Търсене
Close this search box.

Източни следи и западни търсения : Мощи и мощехранителници между Византия и Запада

Източни следи и западни търсения : Мощи и мощехранителници между Византия и Запада

Източни следи и западни търсения : Мощи и мощехранителници между Византия и Запада

Източни следи и западни търсения : Мощи и мощехранителници между Византия и Запада


Направи дарение на училище!



***

 Източни следи и западни търсения : Мощи и мощехранителници между  Византия и Запада

 

Холгер А. Клайн

Превод: Ива Георгиева

 


Разбери повече за БГ Наука:

***

Сред множеството източни предмети, достигнали Западна Европа в периода между  седми и петнадесети век като подаръци, откраднати или изтъргувани придмети, свещените реликви заемат важно, макар и необичайно, място.[1] За разлика от други търговски стоки и луксозни предмети  като коприна, злато, слонова кост и скъпоценни камъни, чиято реална стойност е тясно свързана със стойността на материала, от който са направени, ценността на реликвите не само не е лесна за определяне, а по-скоро невъзможна, ограничена в чисто паричен или икономически смисъл.[2]  По-точно, както отбеляза Патрик Гиъри, тяхната стойност се оформя от общото разбиране за споделени вярвания и определя тяхната автентичност и полезност в частно социалната и културната сфери.[3] Ако стойността на реликвите, в този смисъл, не се определя от материалната стойност, а е резултат от комплексни социални, културни и религиозни взаимодействия, следва да се запитаме, как, в специфичния случай с Източните реликви, се конструира тяхната ценност – или по-скоро реконструира – в социалната и културна среда на Западна Средновековна Европа.[4]  Също, може да бъде зададен въпросът, по какъв начин стойността на реликвите е била повлияна от обстоятелствата около придобиването им и начините на предаването им, до каква степен е свързана достоверността или заявения източен произход, и по какъв начин това може да рефлектира върху нарастващото западно познаване на техния произход и място в културната история на Изтока. Ако приемем дефиницията на Джордж Симел за конструирането на ценностност и наречем „ тези обекти ценни, защото удържат на нашето желание да ги притежаваме”[5], следва да се запитаме как нарастващото западно познание и желание за тези свещени предмети се е отразило на техните стойност и статут на предмети на икономически и неикономически обмен.[6] Това е целта на настоящия труд – да изследва тези и свързани с тях въпроси, от една страна чрез проучване на литературните сведения за трансфера на мощи  и мощехранителници от Византия към Латинския запад и от друга страна – художествените реакции, които са предизвикали в новата социална и културна среда, където са били поставени. Докато мощите от изтока, особено части от Честния Кръст, се смята, че са достигнали западна Европа още през четвърти век под формата на лични подаръци и свещени сувенири, хронологичната рамка, избрана от настоящото изследване се простира от завладяването на Йерусалим от арабите през 637/38г до Османското завладяване на Константинопол през 1453г.[7] Този избор е направен въз основа на факта, че в този период Византийските императори заявяват и утвърждават себе си като пазители, защитници и разпространители на най-светите реликви за Християнския свят, особено тези, свързвани със Страстите Христови, Богородица и определени източни светци. Притежанието на тези реликви е това, което потвърждава близката връзка на императора с божествените сили, гарантира му победа в битки и носи на управлението му политически и духовен престиж, които други християнски владетели могат да се надяват да придобият само ако самите те придобият подобни скъпоценни и наистина безценни обекти.[8]

 

Свещени дарове и безценни съкровища

 

Ще започна с кратък исторически разказ, или по-скоро част от историческа фикция, записана от Арнолд Любекски в неговата Хроника за Славяните[9] от ранния тринадесети век. Пасажът, за който става дума описва посещението на Хенри Лъв (Хайнрих Лъв) херцог на Саксония и Бавария, в двора на император Мануил I Комнин по повод поклонение до Светите земи[10]. Както и други западни благородници и поклонници преди него, херцогът пристигнал в Константинопол в ранния април на 1172г, малко преди Великден, и планирал да продължи пътуването си с кораб от византийската столица. По случай пристигането си, херцогът се представил пред императора, по обичай от родните му земи, „ с много и прекрасни дарове, красиви коне със седла, брони и мечове, както и с алени мантии и одежди от най-фин лен[11]”. В отговор, Хайнрих бил поканен да участва в дворцовите подготовки за отпразнуването на светия празник Великден и му е даден блестящ прием в двора[12]. По този повод, херцогът и свитата му получили в отговор скъпи дарове[13]. Докато императрица Мария осигурила на Хайнрих „ кадифе, достатъчно, за да облече всичките си рицари, като добавила за всеки рицар различни кожи, дори малки парчета самурова кожа”, императора се погрижил херцога да получи „ здрав кораб, изобилно снабден с всичко необходимо” за превоза на него и хората му до Акра[14].

 Дотук описанието на Арнолд на приема и отношението към херцога във Византийския двор не съдържа нищо необичайно, нито по отношение размяната на подаръци, нито по начина, по който били разпределени[15]. Описанието на втората среща на Хайнрих с Мануил, обаче, след завръщането му от Светите земи, заслужава по-обстойно внимание. „ Дълбоко зарадван, поради завръщането на херцога” пише нашия хроникьор, „ Мануил внимателно го уговаряше да остане за още няколко дни, дарявайки го с 14 мулета, натоварени със злато, сребро и копринени одежди. Херцогът му благодари най-искрено, но отказа подаръците с думите : „Господарю, достатъчна ми е благосклонността във вашите очи”.  След продължителни настоявания от страна на императора и неотстъпчивост от страна на херцога, Мануил накрая му даде много от свещените мощи, които бе пожелал по-рано. Той освен това добави много скъпоценни камъни. Така изпратен, херцогът замина в мир и отиде в Ниш”[16].

 

            Въпреки факта, че историческата надеждност на Арнолд наскоро бе оспорена в редица изследвания, описанието му на двойната среща на херцога с византийския император е важно, тъй като разкрива много за относителната стойност, присъждана на специфични видове подаръци и цялостния механизъм, управляващ тяхната размяна.[17] Отказът на Хайнрих на първоначалните подаръци на Мануил – размерът, на които изглежда целенасочено преувеличен от западния хроникьор – говори за много повече от моралната непоколебимост на херцога[18]. Той показва, най-малкото в литературния контекст на труда на Арнолд, взаимното разбиране на тънката линия, отделяща „добрите” (приемливите) подаръци от подкупа : като става дума едновременно за дългото убеждаване и за  разточителността на императорските дарове,  които изглежда първоначално се струват неприемливи за Хайнрих. Мануил в отговор заменя първоначалния си подарък с такъв, чиято ценност е по-малка икономически, но по-съществена в духовен план поради ограничения достъп. Всъщност, сега императорът предлага на гостът си подарък, който херцогът сам е пожелал по-рано (не е уточнено нищо повече от хроникьора) и в този смисъл, по-възможен за приемане[19].  Следвайки логиката на Арнолд, чак след разделянето на „подаръка” от „молбата”, императорът добавил към мощите „ великолепни скъпоценни камъни”, жест, който може да бъде разбиран по-скоро като израз на щедростта на Мануил, отколкото като недвусмислен опит за придобиване на благоволение.[20]

 

            Това, което херцогът отнесъл със себе си, обаче, било много повече от подарените от императора мощи и скъпоценности. Със или без негово знание, приемането на подаръците на Мануил, без да предложи нищо в замяна, поставя Хайнрих в дълг да отвърне на получените имперски дарове и благосклонност[21]. Този допълнителен багаж не останал незабелязан – и тук се оставяме отново на литературния контекст от труда на Арнолд – от политическите опоненти на херцога в Германия.[22]  Както е отбелязано в Gesta Friderici на Годфри от Витербо, те започнали да се съмняват в лоялността на Хайнрих и го обвинили в това, че е бил подмамен от „гръцките игри” (munera greci) .[23]

 Докато някои са склонни да се съмняват в полезността на хрониката на Арнолд за целите на определянето реалностите на размяната на подаръци между Византия и Запада в късния дванадесети век, аз настоявам, че тя може да се смята за достоверен източник, разкриващ чести западни отношения, възприятия и – може би повече от всичко – погрешната концепция за Византийската империя и нейния блясък. Подобно на Хайнрих, много западни благородници преди него са минавали през константинопол на път към Светите Земи, изпълнени с желание да видят с очите си това, за което само са чували от поклонници, пътешественици и посланници до имперския град: изобилието в дворците, ненадминатостта на занаятчиите и архитектите и множеството свещени реликви, приютени от църквите[24]. Според Одо от Девил, свещеник при френския крал Луи VII  и по-късно абат на Сен Дени, точно тези църкви, „отстъпващи на Света София по размери, но равни по красота” били това, което най-силно привличало западните посетители[25]. Привилегията да видят най-светите съкровища на империята, обаче, било благоволение, давано само на най-отличените чужденци. Самият крал Луи, който минал през Константинопол през 1147г на път към Светите Земи, бил щастлив да му бъде отдадена такава чест. Изненадващо, не Одо записал посещението на краля в имперската стая със свещени реликви, а византийския историк Йоан Кинам.  Той твърди, че след като кралят бил приет в императорския дворец – властващия император е отново Мануил I Комнин – и „ чул, това което било подходящо”, бил отведен „ до двореца в южната част на града да разгледа там нещата, достойни за почит и да види светите предмети в църквата там : имам предвид тези предмети, които били близо до тялото Христово, и които са знаци на Божествената закрила за християните.”[26] Знанието за това, какво може да очаква да види кралят по време на тази визита, по онова време вече било разпръснато из голяма част от западна Европа, заради известните писма, писани, както се смята, от Алексий I  до Робърт Фландърски [27]: „ стълбът, на който Христос е бил привързан, камшикът, с който е бит, пурпурната роба, с която е наметнат, трънения венец, с който е коронован, тръстиката, която е държал в ръцете си вместо скиптър, дрехите, които са му били съблечени пред Кръста, голяма част от дървото от кръста, на който е бил разпънат, пироните, с които бил прикован към него, (и) ленения плат, намерен в гробницата му след неговото възкресение.”[28] Тези и други по-достъпни източни реликви били обект на визитите на видни посетители на Константинопол, желаещи да видят и съзерцават – това били Византийските предмети, стоящи в основата на  западните мечти.

  Ако малко от западните пътественици могат да очакват да им бъдат показани императорските свещени съкровища, още по-малко могат да се надяват да получат толкова  високо ценени и истински безценни предмети по време на престоя си в Константинопол. Ако като цяло, те могат да бъдат получени като подаръци, което – както показва историята на Арнолд Любекски – било трудно да се поиска, веднъж получени, е почти невъзможно да бъдат отплатени дори с най-изтънчените западни дарове. Колкото до създаването на сценична атмосфера, която никога да не позволява чужди посетители да погледнат зад сложните сцени, поставени за техните възприятия, даването на такива редки дарове, формирало част от византийския дипломатически ритуал и насочило вниманието към превъзходството на византийския император над неговите западни посетители.[29] Поднасянето на мощи в дар, не било ограничено до видните посетители и посланици във византийския двор. Още през Късната Античност мощи били изпращани на Запад като имперски подаръци. Един от най-ранните подобни дарове е парче от Честния Кръст, за което се смята, че е дадено от император Константин Велики на църквата в Sessorian palace в Рим[30]. Следвайки примера на Константин, през късния шести век, император Юстин II праща парче от Честния Кръст от Константинопол едновременно до Рим и Поатие в Галия.[31] Това, което е особено интересно относно късния дар, е това, че очевидно е пратен в отговор на директна молба на кралица  Радегунде, вдовица на крал Клотар I, и това че нейният дар в замяна съдържал поема, платена от Венанций Фортунат, чийто известни химни в чест на Кръста били съставени за тържественото получаване и предаване на точно тази реликва.[32]  Имайки предвид безценността на императорския подарък, стойността на който превъзходства всяко светско съкровище, подобен ефимерен дар-в-отплата изглежда абсолютно подходящ.[33]

             Точно тази идея, за безценността и ограничеността на достъпа, е превърнала реликвите в изключително мощен подарък на византийските дипломатически мисии към християнските владетели и наследници на Каролингската империя на Запад.[34] За разлика от скъпата коприна и други луксозни предмети, които могат да  бъдат добитипо търговски пътища, разпространението на реликвите, особено на тези свързани с Христос, Девата и определени източни светци, било стриктно контролирано от византийския император и по този начин те оставали недостижими за повечето западни управници.[35]  Неминуемо, западните получатели на подобни свети съкровища, са се чувствали поставени в подчинено положение – реакция, без съмнение целенасочена от даващия като част от политическото послание.[36] Има данни за някои византийски мисии, успели да достигнат Каролингските владетели още през осми век, но чак през девети век мощите са специфично записани сред подаръците, носени от византийските дипломатически делегации.[37] Един от най-ранните подобни дарове е споменат от Андреа Дандоло в неговия Chronicon Venetum от тринадесети век. Той твърди „ Дожът Агнелус, добър католик, получил от император Лъв тялото на пророкът Св. Захария, парче от дървото на Кръста и одежди на Христос и майка Му, заедно с много съкровища.”[38] Но още през девети век, Фулденските анали описват как византийска мисия, изпратена до крал Луи Германски от император Василий I, пристига в Регенсбург през януари 872г със скъпоценни дарове, между които „кристал с чудотворни сили, декориран със злато и скъпоценности, и не малка част от животодаващия Кръст.”[39]  Както е засвидетелствано от необичайната специфика на описанието на хроникьора от Фулда, щедростта на византийските дарове не е загубена за техните западни получатели.[40] Дали е имало реликви сред даровете, донесени в Германия от византийската делегация, пристигнала в Регенсбург през ноември 873г под водачеството на някой си архиепископ Агатон, не е записано в Аналите.[41] Но не може да бъде изключено със сигурност.

 

            Изпращането на свещени реликви, заедно с други скъпоценни дарове на западни владетели, остава византийски дипломатически обичай до Османския и Салиански период ( salian).[42] Кратка бележка от ранния дванадесети век в Chronicon S. Andreae Castri Cameracesii[43] споменава, че мощите на апостол Андрей достигнали Германия, изпратени чрез византийска мисия до император Хайнрих II в ранните години от неговото управление.[44] Повече византийски реликви изглежда са достигнали западна Европа между 1025 и 1028г. Според историята на Рудолф Глабер от началото на единадесети век, епископ Оделрик от Орлеан, преминавайки през Константинопол на връщане от Йерусалим, получил от император Константин VIII не само голямо количество копринени лентички (hangings), но и “ доста голяма част от почитания Кръст на нашия Господ, Спасителя” който бил помолен да занесе на своя господар, френския  крал Робер Благочестиви (996-1031).[45] За същия император се смята, че е подарил част от Честния Кръст на граф Манеголд от Верд, светския водач на мисия, изпратена до Византийския двор от император Конрад II през 1027г.[46] По подобен начин се смята, че самия Конрад II е получил реликви като подаръци от византийския император – поне са записани като такива в късен документ, дело на майка му  Аделхиет.[47] Следващия пример цели да покаже, че части от Честния Кръст не са били единствената категория реликви, предлагани на западните владетели в реда на дипломатическите мисии. Писмото на Алексий I до Хайнрих IV, цитирано в Алексиадата на Ана Комнина, е един от тези малко случаи, в които византийски източник осигурява детайлен списък на дарове, изпратени до западен владетел.[48] Писмото отразява последния опит на Алексий да убеди Хайнрих да предприеме действия срещу Робер Гискар, като за целта му  изпраща 144 000 номизма (солида) и 100 копринени одежди и му обещава да получи още 261 000 номизма, както и друго заплащане, щом веднъж даде клетва да подкрепи императора срещу Робер.[49] След продължителна разискване на специфичните детайли, свързани с уреждането на въпроса, писмото завършва с надежда за установяване на бъдещи връзки – военни и роднински. Сякаш за да подчертае искренността на пожеланията, писмото завършва със заключението : „ Засега изпращаме на Ваше Величество в знак на нашето приятелство златен гръден кръст, декориран с перли, златна мощехранителница, с мощи на някои светци, всяка от които идентифицирана с прикачена карта, потир от сардоникс, кристален бокал, порфир в златен обков и малко опобалсам (благовонни малса).” [50]

 Интересно е да се отбележи, особено имайки предвид труда на Арнолд Любекски, че в писмото на Алексий, този така наречен „знак на приятелство” е внимателно разделен от парите и копринените дрехи, предложени на Хайнрих като стимул и заплащане за неговата кампания срещу норманите.[51]

             Разпространението на даровете реликви, като току-що споменатите, разбира се, не се ограничавало само до имперски адресати. Това е засвидетелствано от множество църковни документи, описващи размяната на подаръци между Патриарсите на Константинопол и Папите в Рим. През 811 г, когато Патриарх Никифор Константинополски изпраща синодално писмо до своя колега Папа Лъв III в Рим, той го запечатва със „ златен енколпион, съдържащ частици от славното дърво.”[52] Докато по-късно писмото обяснява, че енколпиона бил декориран от едната страна с кристал, а от другата  – Страстите Христови били изобразени в ниело. Най-вероятно няма да отидем твърде далече правейки предположението, че подаръкът бил подобен на така нареченият Кръст от Плиска и други енколпиони от този род.[53] Около две поколения по-късно, през 880г, Патриарх Фотий изпраща подобен подарък „ в знак на приятелство” на епископът и бъдещ папа Marinus of Ceri (Марин от Цери?), който бил посещавал Константинопол поне по четири повода като папски пратеник и участвал в Осмия Вселенски Събор от 869г.[54] Епископи от севера също твърдели че са получавали частици от почитано дърво от  византийския император. Във Витата на епископът от късния единадесети век Anno of Cologne например, е записано „ че легатите, които е изпратил до краля на Гърция с писма, са се завърнали с доста голямо парче от дървото на Господа и други видове кралски подаръци, които кралят им предал.”[55] Въпреки че опитите да се идентифицира Византийския кръст реликва в съкровището от катедралата в Кьолн (фиг.1), с този, който се смята, че е получен от Ано, трябва да бъдат разглеждани внимателно,  има леки съмнения относно това, че истински части от Честния Кръст наистина са били предоставяни на западни църковни дипломати.[56] Частиците, съдържащи се в два византийски реликварийни триптиха (Фиг. 2), част от големия Триптих от Ставелот, могат да служат за основен пример.[57] Докато няма пряко доказателство, което да подкрепи предположенията, че Вибалд от Ставелот е получил тези мощехранителници като подарък, по време на една от дипломатическите си мисии в Константинопол, майсторството на рамката на триптиха от Мосан (Mosan) ( фиг. 3) прави подобен сценарий доста вероятен, в дългия спор на техническа и стилистична основа.[58] Изкуствоведските спорове относно правата върху Триптиха от Ставелот са подкрепяни от факта, че между Вибалд и византийския император били установени приятелски отношения много преди първата мисия на абата до Константинопол. Както се разкрива в писмото му, Вибалд е получил скъпи копринени одежди от императора още през 1151.[59] Предположението, че Вибалд е получил два скъпоценни триптиха реликварии по време на следващата си визита в Константинопол, в такъв случай е доста възможно. Това, което се счита, че е превърнало реликвите, и особено частите от Честния Кръст във високо резултатен дипломатически подарък, не е само тяхната значимост като могъщи символи на обещанието на Христос за спасение, но и това, че могат да изпълняват различни функции и да бъдат прилагани към широк спектър от западни адресати : императори, крале, херцози, както и папи, епископи и абати.

 Няма значение обаче това, че влиянието върху изкуството, които  византийските мощехранителници, за които се знае, че са достигнали запада от средата на девети до началото на дванадесети век, изглежда е било доста ограничено – факт, който може би в голяма степен се дължи на техните малки размери, както и предназначението им – по-скоро за лична употреба, отколкото за литургична. От всички оцелели реликварии, произведени в Запада през Каролингския период,  е останал само един предмет, който най-вероятно е бил създаден с намерението да се съревновава  с подобни предмети, внесени от Византия, а именно медалион от планински кристал, притежание на катедралата в Аахен в миналото, а днес пазен в катедралната съкровищница в Реймс. (фиг.4)[60] Фактът, обаче, че дизайнът на реликвариите отговаря на описанието дадено за византийска мощехранителница, получена от Луи Германски през 872 не е достатъчен да потвърди подобно предположение.[61] Може би изненадващо, ситеацията не се е променила през Османския период,  традиционно считан за  първи пик на византийско художествено влияние в западна Европа – особено след пристигането на принцеса Теофания, византийската съпруга на Отон II и бъдещ регент на Отон III.[62] Докато отонските художници развивали нарастващ интерес към изполвзането на византийската сполия, приемането и адаптирането на византийски техники, художествени мотиви и иконографски формулировки, съществуват само няколко източника – и още по-малко предмети – които биха ни навели на мисълта за активен западен интерес в копирането на византийските мощехранителници или приемането на определени литургични или церемониални практики. Един такъв източник consuetudines от абатството Св. Емерам в Регенсбург, който уточнява как по време на неделни процесии и определени празници „ свещеникът носи около врата си филактерий (талисман?) с дървото на Спасителя.”[63] Независимо дали това значи, че манастирът е притежавал по-голяма ставротека и съзнателно подражавала на това, което най-вероятно се е считало за Византийска литургическа практика, е трудно да се установи.[64] Подобен е проблема с разбирането на бележката в биографичния труд на Тангмар (Thangmar) Живота на Бернард, според която самия епископ е направил „ кутия (thecam) , богато украсена със злато и скъпоценни камъни” за частица от Честния Кръст, която е получил от император Отон III като подарък.[65] Докато необичайния термин theca  може да бъде привидян като знак за това, че мощехранителницата на Бернард е била по някакъв начин направена по византийски маниер, чудотворната история, която следва в труда на Тангмар по-скоро обрисува кръсновиден реликварий, части от който може би образуват така наречения Кръст на Бернард (Bernardenkreuz) .[66] Единствената мощехранителница от времето на Отоните, за която се смята че по форма е малко или много директно копирана от византийски модел, е мощехранителница с формата на кутия с кръст, който се свързва с император Хайнрих II в съкровището от резиденцията му в Мюнхен (фиг.5).[67] Опитите да се реконструира оригиналния облик на мощехранителницата, обаче, създават трудности в установяването на определен византийски прототип.[68] Имайки предвид честата практика от времето на Отоните да се разглабят византийските костени триптиси с оглед поставянето им на корици на книги и други литургични предмети, се надига съмнението, че на византийските мощехранителници, достигнали германски земи през периода на десети, единадесети век е била спестена подобна съдба и вместо това са били използвани като художествен модел за направата на подобни  vasa sacra (свещени предмети). Формата и украшенията по известния Reichskreuz[69] (Императорски кръст) на император Конрад II във Виена, най-малкото предполагат консервативността на германските художници и техните покровители във вкусовете им, дори след ипредполагаемата поява на много и големи части от Честния Кръст от Константинопол. [70]

             Докато не се появи, а според моите познания още не се е появила, нито една творба или документ, които да могат да докажат непосредствения художествен отговор, предизвикан от пристигането на византийски мощехранителници  в Запада до края на единадесети век, не може да има съмнение, че западните интереси по отношение на византийския церемониал и литургична употреба на мощите, особено тези на Христос, започнали да се увеличават през Салианския период.  Такова мнение откриваме в текстът на Ordines Coronationis Imperialis, както и в част от известният панегирик на Бенцо от Алба в чест на император Хайнрих IV, в който за първи път се споменава присъствието на част от Честния Кръст по време на процесията, предшестваща коронацията на императора.[71] Както смята Berent Schwinekoper, в периодът на ранните години от Салианското управление част от Честния Кръст – най-вероятно тази, съдържаща се в Reichskreuz – е придобила статут, подобен на този на Светото Копие, откакто победата на Отон I над маджарите при Биртен (Birten), го превръща в символ на имперската власт и победа.[72] Това че византийските обичаи и практики могат да бъдат смятани за възможни източници на подобни промени, е посочено в други откъси от панегирика та Бензо. В предговора на книга VI например, той се спира върху военните тактики на „ византийския крал Никифор ( Никифор II Фока), мъж мъдър и опитен във военното дело, който обграждал Антиохия с обсадни стена и машини седем години. Два пъти седмично той обикалял града с много от хората си, както веднъж в Йерихон. Кръст с дървото на Спасителя го предшествал, с който се надявал да извоюва победа.”[73] Колко били свързани новите западни интереси относно военните и церемониални функции на Честния Кръст с приемането на византийски дарове, е описано съвсем малко по-късно в същата книга : „Василевсът”, пише Бензо от Алба, „ му изпратил ( на Хайнрих) много свети неща, необходими за църквите толкова, колкото и във война – никой земен дар не им е равен: (част) от плащеницата, от кръста и от трънения венец, който разваленото паство положи на  своя цар.(and of the crown of thorns, through which the vineyard that turned bitter deluded its king.) Подобни съкровища не могат да бъдат разрушени от никой молец.”[74]

 Имайки предвид нарастващия западен интерес към военните и церемониални употреби на мощи от Страстите Христови, нее изненадващо това, че видни посетители на византийската столица силно желаели да получат подобни редки и нетленни дарове. За нещастие, пристигането на византийски мощи в запада е рядко опоменавано през единадесети век. Важно изключение е , както по-рано бе споменато, частта от Честния Кръст, която се смята че е била донесена в Германия от граф Манголд от Верд, по време на дипломатическа мисия през 1027/29г.[75] Простия факт относно придобиването на мощите от Манеголд („украсени със злато и скъпоценни камъни, подарена от управляващият константинопол от името на римляните”)  „decenter auro et gemmis ornata, tunc ab autocratore Constantinopoleos nomine Romanos dono data“[76] е документиран в папска була на Лъв IX от 3 декември 1049г по случай освещаването от папата на манастир, основан от Манеголд, за да пази свещената реликва.[77] Чак чрез описанието на някой си монах Бертолд от дванадесети век, изпратен до Константинопол от абатът му Диетерих за да проучи фактите около придобивката на Манеголд, разбираме повече за обстоятелствата, в които се смята че Манеголд е получил имперския подарък.[78] Неговия разказ може да бъде предаден по следния начин : След много лошо отношение от страна на византийските чиновници, Манеголд, светския водач на дипломатическа мисия, успява да спечели вниманието на византийския император (КонстантинVIII).[79] Скоро той печели неговото приятелство и му е позволено да влиза и излиза от двореца, когато пожелае. Един ден, в момент на слабост, императорът обещал на Манеголд да му даде всичко, което пожелае. Манеголд веднага поискал имперска част от Честния Кръст, който видял при по-ранен случай. В началото императорът отказал да даде този подарък, изтъквайки че реликвата играела важна роля във византийския церемониал по коронациите, но осъзнавайки, че е привързан от дадената дума, императорът накрая изпълнява молбата на Манеголд. Малко по-късно императорът се разболява и умира. По време на потготовките за коронацията на неговия наследник (РоманIII) , мощехранителницата не е намерена. Незабавно Манеголд, чиито близки връзки с предишния император повдигнали подозрения, е обвинен в кражба и покоите му са претърсени. След като манеголд вече бил изпратил реликвария тайно в Германия, той успява да убеди новия император в своята невинност. Заявява мисията си за приключена и се връща по родните си земи, където скъпата реликва вече е пристигнала.[80]

             Въпреки че трудът на Берторд е както прекрасен в оценките на историческите детайли, така и разкриващ най-често срещаните западни стереотипи относно византийския двор и неговите ритуали, той като цяло потвърждава това, което по-ранни източници – особено папската була от 1049 – са изтъквали като възможен ход на събитията: Манеголд получил част от Честния Кръст, богато окрасена със злато и скъпоценни камъни, по време на службата си на дипломатическа мисия в Константинопол, изпратен от император Конрад II да уговори брака между неговия син Хайнрих III и неназована византийска принцеса. В един важен детайл, обаче, трудът на Бертолд се различава от информацията дадена от  булата на папа Лъв IX. Според Бертолд, Манеголд получил реликвата не от Роман III, както се казва в булата, а от Константин VIII, чиято ненавременна смърт през 1028г не само принудила Манеголд да изнесе тайно своето свято съкровище от Константинопол, но и довежда до прекратяване на уговарянията за брак, които е бил изпратен да извърши.[81] Следвайки хода на събитията, както са представени от Бертолд, учените обикновено предполагат, че Константин VIII е дарил реликвата, предполагайки грешка относно това в документа на Лъв IX.[82] Имайки предвид ранната дата на булата и фактът, че Лъв IX е присъствал в Донаувьорт за освещаването на манастира на Светия Кръст, такова предположение не изглежда  съвсем основателно.  Всъщност, текстът на булата е подвеждащ, защото смесва получаването на частта от Честния Кръст от Манеголд „ab autocratore Constantinopoleos nomine Romanos“ и първоначалната цел на мисията „cum ad eum missus esset ab imperatore Chuonrado, ut filiam suam nuptum traderet eius filio.“ Особено изразът „ut filiam suam nuptum traderet“ би трябвало да показва, че Лъв е бил напълно наясно, че първоначалния адресат на мисията е бил Константин VIII, а не Роман II, който е имал само сестри, които да предложи за евентуалния брак.[83] Тъй като е малко вероятно името на дарителя на мощите да е било вече забравено в Донаувьорт през 1049, аз бих предположил, че Роман III е бил този, който е дал на Манеголд частта от Честния Кръст, преди да си тръгне от Константинопол. Такова предположение е направено от самия Бертолд, който акцентира на това, че след като на Манеголд е предложена сестрата на новия император като възможна булка, се е завърнал у дома „magnis a rege illo [Romanos III] honoratus muneribus.”[84]

             Това, обаче, е само половината от историята – частта, разказана от литературните източници. Другата половина е разказана от самата част от Честния Кръст и нейната мощехранителница (Фиг. 6), и двете все още пазени в църквата, основана за тяхното опазване и почитание. [85] Въпреки че реликварият на Манеголд е претърпял сериозни загуби, претворявания и реставрации, нито оцелелите посребрени листи, декорирали страните на мощехранителницата с обръчи от сложни флорални медалиони (Фиг.7), нито нейният плъзгащ се похлупак (Фиг. 8), изгубен през средата на седемнадесети век, но запазен в рисунка от късния шестнадесети  и описание от ранния седемнадесети век, не оставят съмнение за византийския произход на целия комплект.[86] Особено капакът на мощехранителницата, с нейната скъпоценна емайлирана декорация отпраща към обработката и иконографската схема на подобни византийски ставротеки, датирани от късния десети или ранния единадесети век.[87]  Основната композиция от вътрешата част на реликвариите, с нейните гравирани кръстовидни декорации, намира най-близка прилика с византийска ставротека, преди пазена в манастира на Sts. Quiricus and Julitta в Сванети (Фиг.9), но някак обикновената и груба декорация на реликвария на Манеголд изглежда озадачаващо и може да обори приписваният й имперски произход.[88]

 

            Докато по-задълбочено изследване на тези две мощехранителници, техните материални прилики и декорации не разкрият допълнителни следи, които да докажат техния произход, за нас остава информацията, дадена ни от литературните източници. Това, което подобни приказните разкази, особено този  на Бертолд за приключенията на Манеголд, отразяват, е почти мистичната роля, която Константинопол си е спечелил в очите на хората от запада в началото на дванадесети век. [89] Повече дори от освободения Йерусалим, имперския дворец в Константинопол бил мястото, където западни пътешественици можели да се сдобият с автентични мощи на Христос е Неговите светии. Там се знаело, че се пазят най-важните реликви за Християнството и отново там се знаело, че части от Стастите Христови играели важна роля в ритуалите и церемониите на двора.[90] По-късно историята на Бертолд разкрива западното желание и готовност да си спечели притежанието на същите тези реликви и техните прескъпи мощехранителници дори с цената на хитрост и измама.[91]

 

            Долу горе по същото време, реакциите в западното изкуство на пристигналите византийски съкровища, започват да стават по-съизмерими с оригиналите.Това е засвидетелствано не само от известния бокал[92] на абат Сугерий, предмет, отразяващ познанието на подобни vasa sacra във Византия, но и на реликварии като триптиха от Ставелот( Фиг.3), който използва „византийския” модел на триптиха по нов, макар и незасвидетелстван начин. Въпреки че конкретните обстоятелства около неговото предназначение са несигурни, майстроската изработка и стила на поставянето на емайловата украса, предполагат че е бил направен в мосанска работилница, малко преди или около 1160г. Бил е направен като скъпоценна рамка за двете реликви, които е съхранявал. С оглед на това да използва и функционалните възможности на византийския триптих, заедно с изображенията, мосанския художник не се поколебал да разглобит оригиналния византийски реликварий, до който имал достъп. Той внимателно ги разделил и пренаредил по начин, вдъхновен от първоначалния им вид. Смисълът на това наблюдение, подкрепено от проучването на триптиха от Ставелот през 1973г, трудно би могъл да бъде надценен, защото то доказва, че западния художник съзнателно е използвал божествените качества, свойствени за модела триптих реликварий, за да го подготви за мощите, които ще бъдат показвани и обожавани. Пресъздаването на оригиналния образ на мощехранителницата по-късно, предполага, че византийските части не са били включени като видимо доказателство за източния произход и автентичност на реликвите, а били проектирани да играят важна роля в драматургията на свещеното. С ролята си да скрива и разкрива скъпоценните реликви, византийския триптих повишил култовата стойност на тези свещени предмети, ограничавайки и контролирайки техния показ и обожание. Смисълът, приписан на визуалното тълкуване на историческия и есхатологически смисъл на мощите, се оповавал на смесената употреба на оригиналните изображения на византийския триптих и две новосъздадени картинни цикли, на западните вътрешни крила на триптиха. Използвайки едновременно византийски изображения и западен разказ, Триптиха от Ставелот бил проектиран за придружава и води съзерцаващят го, докато разгръщал различните триптиси и се доближавал все повече до святата реликва, която предизвиквала в сърцето му благочестиво желание.[93] Поставяйки разчленените и пренаредени византийски реликварийни части, в по-голяма западна рамка, майсторът на Триптиха от Ставелот създал театрална сцена за литургичното благоговение пред предмети, първоначално създадени за лична употреба.

 

            Подобен изтънчен и креативен отговор обаче, изглежда е бил по-скоро изключение през втората половина на дванадесети век. Малко се знае например, за художественото влияние на други свещени съкровища, например пристигането на мощите на Хайнрих Лъв в Саксония. Арнолд от Любек бегло споменава, че Ханрих „ditavit domum Dei reliquiis sanctorum, quas secum attulerat, vestiens eas auro et argento et lapidibus pretiosi”[94] – становище, което изглежда казва, че голяма част, ако не и цялата, от мощите, пристигнали в Бруншвик (Brunswick) без скъпоценна византийска кутия. В случаите когато мощехранителниците оцелели, какъвто е този с дългия колкото ръка реликварий[95] от Гвелфското Съкровище (Фиг.10) и кръстовидния реликварий[96], дарен на манастира на Светия Кръст н Хилденщайм (Фиг.11), техните стил и декорация обикновено следват разпознаваема западна традиция и показват слабо или никакво влияние от Византия.[97]

 

Безценни дарове и Свещени придобивки

 

С падането на Константинопол през 1204г, методите и същността на пренасянето на реликви съществено се променили. Преди латинската инвазия, както стана ясно, доста малък брой реликви, повечето от които затворени в малки реликварии, предназначени за лична употреба, а не за литургична такава, достигнали Запада като свети дарове, дадени от византийските императори и патриарси във великодушен знак на щедрост, носещ ясното послание за върховенството на дарителя над получателя. След завладяването, голям брой тежки и най-ценни византийски реликварии попаднали в ръцете на хора от запада и били разпределени сред тях и родните им страни.[98] Това че „коварните гърци” не заслужавали нищо друго бил предразсъдък, дълбоко вкоренен в западното мислене най-малко от времето на Луитпранд и подхранвани от политическите игри, довели до провала на Втория Кръстоносен поход.[99] В подобна ситуация не е изненадващо, че западните благородници и клирици не изпитали почти никакви угризения когато през 1204 нахлули в Константинопол, за да го лишат от неговите свети съкровища. Правотата на западното поведение е ясно заявена в История на Константинопол (Hystoria Constantinopolitana) на Гюнтер от Париж от ранния тринадесети век, в която той твърди :

 Ако не бъркаме, Господ направи така, че Христовата армия триумфално да влезе в този неверен град, на същия ден, на който Христос, пристигайки за триумфът на Своите Страсти, влязъл в Светия град. Нахлуйте! Сега, почетни войни на Христа, нахлуйте!/ Влезте в градът, който Христос е дал на завладяващия./ Представете си Христос, седящ на кротко магаре,/ Кралят на мира, с лъчисто лице, показващ пътя./ Вие водите Христовите битки. Вие сте носители на  Христовата мъст,/ По отсъденото от Христа. Той ще предвожда атаката…/ Христос пожела да ви направи богати с плячката на нарушителите,/ нека някои други завоеватели ги грабят…/Незабавно с изгонването на враговете от града,/ Ще настане време за грабеж, и ще е правдиво да ограбим покорените.[100]

 

Докато Годрфри от Вилардуен и други латински хроникьори ни дават ясната идея за това как плячката от Константинопол е била събрана и разпределена между избраните от императора, венецианците и френската част от кръстоносната армия, малко се знае за истината около грабежите. [101] Разбира се, живия разказ на Никита Хуният за поведението на нахлуващите западни войни, както и описанието на Гюнтер от Париж на действията на неговия абат Мартин, който заплашвайки с незабавна смърт един стар православен монах, „бързо и алчно натъпка свещетите стоки в диплите на одеждата си.”[102] („quickly and greedily stuffed the sacred sacrilege into the folds of his habit.“‘)  Но как например, Хайнрих от Улмен се е сдобил с притежанието на прекрасната Ставротека от Лимбург (Фиг.12) и други важни реликви, остава тайна.[103] Въпреки че Вилардуен поставя Хайнрих от Улмен сред „mult bone gent de l’empire d’Alemaigne,“[104] той едва ли е имал повече от малка роля в голямата сцена от случки. Имайки предвид тежките наказания за латинските крадци, последвали разграбването на Константинопол, както и последвалото завръщане на Хайнрих в Германия през 1207/8г, изглежда доста невероятно той самият да е откраднал невероятните имперски предмети, част от неговото съкровище.[105] Доста по-вероятно е предположението, направено от Ханс-Волфганг Кун, че той ги е получил година или две след завладяването и при това, не в Константинопол, а в Тесалонике, като награда и заплащане за неговите услуги в свитата на неговия васал Бонифаций от Монферато.[106] Според източниците, подобни „възнаграждения” или „заплащания” не били необичайни във времето след Четвъртия Кръстоносен Поход и свидетелстват за известната тънка граница, съществувала между отплащане, подаряване на подаръци и кражба. За своята служба към бъдещия Латински император Балдуин Фландърски нпраимер, граф Хуго от Beaumetz  бил възнаграден с част от Честния Кръст.[107] Подобно, братът на Балдуин и наследник на трона, Анри от Хейнът, дал парче от Христос на граф Бернар от Морил като награда за неговата служба.[108] Други реликви, преди пазени в двореца Буколеонбили изпратени до брата на Анри Филип от Намур – „fraterne dilectione affectum“, както се казва в оцелялото писмо.[109] Те съдържали златна кутия с част от Дървото на Спъсителя във формата на кръст, инкрустиара и декорирана със злато, „както и части” от трънения венец на Спъсителя, от пурпурната плащеница на Исус Христос, от пелените на Спасителя, от ленът, с който се бил облякъл по време на Тайната Вечеря, от пояса на Девата, (и) от главата на Св. Павел и Св. Яков Млади.[110] (St. James the Younger.“) Списъкът с предметите, разграбени от църквите и дворците на Константинопол и покъсно раздадени на подчинени, приятели и роднини на водачите на Четвъртия Кръстоносен Поход може лесно да бъде разширен. Въпреки това цитирания пример, показва как статутът на свещените реликви бързо може да бъде променен, така че те едновременно да бъдат свята плячка и стоки и подаръци. [111]

 Извън по-личните актове на възнаграждения и удостояване с дарове, интересно е да се отбележи, че новите Латински владетели на Константинопол продължили византийската традиция да изпращат мощи като подаръци на владетели, епископи и папи. Малко след избирането му на 9 Май 1204 г, Балдуин Фландърски изпратил подаръци до папа Инокентий III в знак на подчинение. За нещастие подаръкът на императора, състоящ се от „две монети, едната струвата три златни марки, другата – десет сребърни, още дърво от животодаващия Кръст и много други скъпоценни камъни”[112] бил взет от генуезките пирати и предаден на общината на Генуа.[113] Писмо, адресирано до управника (podesta) на Генуа, е съхранило горчивите оплаквания на папата, относно инцидента и молбата му за незабавното връщане на реликвите.[114] Това, което е интересно в случая е не високата стойност, приписана на тези икони, чиято цена изненадващо е измерена в чисто валутни мерки, но това че „безценността” на мощите е вписана сред предмети, ясно и недвусмислено определени с икономическата си стойност.[115]

 

            Други свещени предмети, пращани на запад във времето на латинското завладяване, имали съдба, подобна на съдбата на подаръка, изпратен от императора до папата. Кръст – реликва от венецианската плячка, например, декориран с „ гръцки букви (‘littere grece’) и украса от сребро, злато и перли”, бил откраднат от генуезки пирати, докато пътувал към Венеция.[116] Според Джакопо Вораджине, благочестивия разбойник, някой си Додей ( или Деодедело), представил така наречените Мощи на Св. Елена, на общината и църквата на Св. Лоранс, където се пазят и до днес. Пътят очевидно не бил безопасен. Ковчеже с „мощи и златен кръст, който съдържал (част) дървото на кръста на  Спасителя”, изпратено в Рим от Benoit de Saint-Suzanne, епископ на Порто и папски легат в армията на кръстоносците, например бил откраднат в Унгария. Отново папата се намесил, и в писмо до крал Андрю ( Андрей), настоявал за връщането на всички свети съкровища.[117]

 

            Огромното художествено влияние, което оказало разпръскването на някои от най-ценните византийски предмети върху развитието на съвременното западно изкуство, особено мосанското и рейнското, дълго е било проучвано и е твърде комплексно, за да бъде разглеждано в детайли в настоящия труд.[118] Аз обаче бих искал да обърнем внимание на един от най-обещаващите западни отговори на пристигането на византийски реликварии, а именно, създаването на две западни ставротеки, близки до така наречената ставротека от Лимбург (Фиг.12), която се смята, че е пристигнала в региона на Айфел, близо до Триер през пролетта на 1208г.[119] По-малко от две десетилетия след пристигането на мощехранителницата и последвалото й даряване на метоха в Щубен, където сестрата на Хайнрих Ирмгард била игуменка, бенедиктинското абатство на Св. Матей ( преди познато като Св. Евхерий), един от най-престижните и силни манастири в Триер, и Св. Св. Петър и Литвин (Luitwinus) в Метлах, по-малко познат манастир на бенедиктинците от седми век, предали два скъпоценни кръстовидни реликвария – най-вероятно в същата работилница в Триер – които не оставят съмнение за съзнателната потреба на византийски модели от създателите им.[120]

             Докато реликварият, предаден на абатството Св. Матей[121] (Фиг.13) се отличава с дълго описание, което идентифицира Хайнрих от Улмен като дарител на свещените мощи, които пази, и по този начин разкривайки ясна връзка с византийския си модел, триптиха предаден в Метлах[122] (Фиг.14) не носи подобни надписи.[123] Някои може да предположат, че последния реликварий е бил направен, за да съхранява реликва, която вече била притежание на манастира или че той скоро е получил реликва без подходяща хранителница за нея.[124] И в двата случая е интересно да се види как и докъде майсторите са следвали византийския модел. Те не само възприели византийската традиция в подреждането на частите от мощите във формата на  патриаршески кръст, но и копирали много точно формалното разположение на византийската ставротека с нейните двадесет отличителни отделения (loculi) за съпътстващи мощи. Не само това, но и двата западни реликвария били направени по такъв начин, който да позволява изваждането на основната реликва и самостоятелното й използване в литургичен или церемониален контекст.

             Интересно е да се отбележи, че художникът направил реликвариите, с оглед на тяхното използване, не копирал образеца напълно, а въвел някои мотиви, които му придават вид по-близък до западните художествени традиции. Докато Ставротеката от Лимбург, плоска (panel-shaped) кутия, с плъзгащ се капак, следва моделът на мощехранителниците, популярни във Византия най-малкото до девети век, мощехранителницата за Св. Матей няма капак, а представя реликвата отворена в прекрасна поставка, украсена със скъпоценни камъни и резба. Съпътстващите мощи не са скрити зад малка вратичка, а са изложени на показ зад малко парче планински кристал.[125]  В случая с реликвария за Метлах, майсторът е решил да подходи по различен начин. Въпреки че пропорциите и общото подреждане на византийските ставротеки са запазени, художникът превърнал византийския панел в централна част от триптиха, фланкиран по двете крила с емайлирани фигури на покровителите на манастира Св. Петър и Св. Литвин. Следвайки този модел, централната част от Честния Кръст е обградена от съпътстващи я реликви. Тук обаче, те не са оставени на показ под планински кристал, какъвто е случаят с реликварият за Св. Матей, а са скрити зад малки вратички, показващи в цял ръст светеца, чиито мощи са скрити зад тях.

 

            Въпреки че водачите на Четвъртия Кръстоносен поход предприели незабавни и обстойни мерки, за да възпрепятстват достъпа до по-важните църкви и дворци, както и до техните свещени съкровища, хартите, некролозите и описите на много западни църкви, абатства и други религиозни общества свидетелстват за потока от реликви, залял по-голямата част о тзападна Европа, веднага след ограбването на Константинопол. Само че не на всички участници в Четвъртия Кръстоносен поход, които твърдели че са притежавали свещени реликви, може да се вярва. Това е отразено най-ясно може би в декрета на Четвъртия Латерански Събор от 1215г, който предупреждава, че „някои хора се опитват да продават свети мощи и да ги показват навсякъде. Това скверни християнската религия. За да се спре това за в бъдеще, ние постановяваме с този декрет, че стари мощи не могат да се излагат извън тяхната хранителница или да се продават. И нека никой не се опитва публично да почита нови такива, докато не бъдат одобрени от римския папа.”[126]

             За да бъде доказана автентичността на реликва, било доста полезно, ако е запазена мощехранителницата й – факт, често изтъкван в съвременни източници от описания като „opere greco factum” или „litteris grecis ornatum.” Всъщност това било истина за мощите, дарени от Хайнрих от Улмен на метоха в Щубен, а и за голям брой други реликви, донесени на запад от епископи, абати и благородници преки участници в завладяването. Но какво се случва са тези реликви, които достигнали Запада на малки парчета, без подходящи мощехранителници, какъвто е случаят например с кръстовидните реликви, пристигнали в Триер и Метлах. И в двата случая, решението било вземано за да се придаде на реликвата и нейната хранителница византийски или поне „източен” вид, за  който реликварият в Щубен бил модел. За мощехранителницата в Св. Матей било решено да бъде добаве надпис, който свързвал реликвата с името на дарителят й, чийто авторитет бил неоспорим, след като донесъм голям брой реликви, които дарил на престижни метоси като Св. Панталеймон в Кьолн, Мария Лаах, Хайстербх и Мюнстермайфелд.[127] С оглед ефективността, обаче, визуалното разпознаване както на реликвите, така и на реликвариите било може би дори по-важно от литературното такова, тъй като позволявало на хора, пътуващи от един култов център до друг да разпознаят близката прилика и неизбежна връзка между представяните предмети. Формата на патриаршеския кръст, която с началото на тринадесети век била очевидно свързвана с мощи, донесени от Йерусалим или константинопол, и общото разположение на „източните” реликварии били съзнателно използвани от  майсторите в Триер, за да убедят потенциалният съзерцаващ ги човек от запада в тяхната автентичност.

             Докато било в интерес на покровителите да се докаже автентичността на реликвите, които притежавали, със сигурност било в интерес на майсторите да се хвърлят в художествено съревнование с внесените византийски предмети, на които без съмнение се възхищавали за прецизните материали и обработка. Но, както показват реликвариите от Св. Матей и Метлах, тези  западни майстори се опитали да подражават и дори да надминат византийските си модели, прилагайки свои техники и методи. Това че са успели да осъществят амбициите си, личи не само от художественото качество на работите им, но и от големия брой поклонници, които успели да привлекат с нея през шестнадесети век, а и след това.[128]

 

Оценяване на безценното : Мощите като стоки

 

Византийските мощи и мощехранителници продължили да пристигат в западните манастири като подаръци или в отговор на молби на бивши участници в завладяването на Константинопол през следващите няколко десетилетия, но методите, регулиращи тряхното придобиване и пренасяне в ранните години на Латинската империя бързо започнало да се променя.[129] Това развитие се дължало най-вече на нарастващия военен и финансов натиск, с който се сблъскал новия владетел на Константинопол.[130] Към моментът, м който Балдуин II наследил имперския трон през 1240г, разпространението на мощи вече не може да бъде описвано нито като даряване, нито като кражба, а по-скоро трябва да бъде разглеждано в рамките на покупко-продажбени отношения, възникнали в резултат на тежката икономическа ситуация в империята. Обстоятелствата довели до придобиването на част от Честния Кръст от  крал Луи IX, отразяват тази промяна от некомерсиалното към комерсиално към комерсиално, доста добре.[131] Според труда на съвременника Архиепископ Готие от Сен, отчаяното финансово състояние на латинския император, принудило Балдуин II – който бил в Париж от 1237 до 1239г – да предложи най-скъпите му имперски реликви на свой роднина, кралят на Франция, в замяна на финансова подкрепа, която да му позволи да защити империята си.[132] Когато доминиканските монаси Андрю и Джеймс, изпратени в Константинопол „pro complendo negocio,“ пристигнали в столицата обаче, имперските барони ваче били заложили короната при венецианския банкер Никола Квирино в замяна на финансови средства, с които да отблъснат приближаващите се армии на българите и гърците.[133] Така монасите били помолени да придружат реликвата до Венеция, където била съхранена в съкровищницата на Сан Марко докато нужната сума пари нае били донесени, за да се завърши пренасянето й (translatio) във Франция. В следващите години, крал Луи успял да си осигури два допълнителни прилива на реликви по линията на закупуване. Първата, която преди била заложена в  Ордена на Тамплиерите, се състояла от част от Честния Кръст, донесена от сирия от накой си рицар на име Гуидо, заедно с няколко други прескъпи реликви, включително „най-святата кръв, на нашия Господ и Спасител Исус Христос, детските му пелени, голяма част от Господния Кръст, не във формата на кръст,…кръвта, която чудотворно закапала от удряно изображение на Господа, веригата, с която бил завързан (за стълбът), парче дърво, носещо неговия образ, когато бил свален от кръста, (и) доста голямо парче камък от Неговата гробница.”[134] Втората била получена в Константинопол от двама францисканци, които пристигнали в Париж най-вероятно през ранния август на 1242г със святото съкровище съдържащо „ най-величествения железен обков на копието, дреден по големина, но не по-малко славен кръст, наречен „триумфален”, пурпурната роба, в която войниците облекли Господа, за да му се подиграят, скъпоценната тръстика, гъбата, парче от Убруса, ленената дреха, с която наметнат, Господ в акт на смирение измил краката на своите учен, и накрая парче от воала на най-славната Дева и пръчката на моисей.”[135]

             Докато комерсиалния характер на тези прехвърляния е обстойно отбеляван от съвременници като английския монах и хроникьор Матю Периш (Matthew Paris), [136] официалното мнение за събитията е малко по-различно. Въпреки че императора, в хрисовул, издаден в Сен Жермен на Лайе през яни 1247г, знаел, че реликвите били обещани на венецианците „ по спешна необходимост” и след това откупени обратно от Луи „ срещу голяма сума пари”, той въпреки това изтъкнал, че всичко това било сторено по негова „ воля и позволение”. Той продължава, казвайки че чак сега, той решил да предал мощите на Луи, не от необходимост, а като „спонтанен подарък”.[137] По мое разбиране подобно твърдение разкрива повече от обикновена императорска преоценка на политическата и финансова реалност на деня, то разкрива отчаяна нужда да се прикрие, дори и само на думи, комерсиалното естество на практика, превърнала се в необходимост и основа за оцеляване: разпространението на най-светите имперски съкровища.[138]

 

            Може да се сметне за ирония на съдбата това, че практика въведена от латинските управници на Константинопол е толкова близка до политиката водена в последния век от Византийско управление но столицата. На 28 май 1359г, Андрея Грация, служител в болницата Санта Мария дела Скала в Сиена, и Пиетро ди Джинта Ториджиани, флорентински търговец, отседнал в Константинопол, дошли заедно във Венеция, за да подпишат договор, уговарящ условията по прехвърлянето на колекция реликви и други скъпоценни предмети, наскоро придобити в Константинопол.[139] Докато е може би изненадващо да отбележиму че западния интерес в придобиването на източни реликви не отшумял след края на латинската окупация и успешното разпръскване на най-ценните реликви за християнския свят, е по-малко изненадваща бележката, че принципите на замаскирането на комерсиалния характер на подобни прехвърляния останали в сила. Оцелелите записи на венецианското закупуване на мощи и неговата константинополска прелюдия, предлагат рядка вътрешна информация, не само за начина, по който западните очаквания и отношения спрямо Византия се променили след ограбването и пренасянето на най-светите й съкровища, но и относно начина, по който византийските владетели се приспособили към новата икономическа и политическа реалност.[140]

 

            Информация, засягаща произхода на колекцията реликви на Ториджиани, е предоставена от документ, който може би е придружавал венецианския договор от 1359г като вид дудостоверение.[141] Написан в Пера, на 15 декември 1357г, от апостолския нунций в Константинопол, кармелитът пиер Томасо, и трима други латински епископи като свидетели, както и доминиканския инквизитор Филип дьо Конт, документът гласи, че нунцият (nuntio), като чул за колекцията на Ториджианиу посетил резиденцията на венецианският bailo, за да види с очите си и да пипне с ръцете си „ прескъпите мощи, сред които можело да се намерят дори такива на Христос и Честния Кръст, на който бил разпънат.”[142] По-късно документът съобщава, че за да подсигури автентичността е произхода на реликвите, Томазоизпратил двама от епископите и инквизитора до византийската императрица – най-вероятно Ирина, съпруга на Йоан VI Кантакузин – която потвърдила, че реликвите наистина идват от „императорския дворец”, че са били продадени в Ложата на венецианците „по необходимост” и че няма по-ценни реликви от тях в цялата империя.[143] След представянето на списък на проверените реликви, Томазо заявява, че „ изглежда, че Господ Исус Христос сам е завел гореспоменатият Петър (т.е. Ториджиани) в Константинопол, за да вземе мощите от ръцете на схизматиците и да ги донесе на свято място, както децата на Израел били изведени от Египет по божествено провидение.”[144] Документът завършва с позволението, че Торизжиани може да „ донесе мощите на нашия господар папата и на най-смирения принц и по волята на Господ император на римляните, тъй като такива безценни предмети им подхождат най-добре.”[145]

             Въпреки че основната цел на този документ е някак трудна за определяне, той може да служи като източник за разбирането на това колко крайно статутът на Константинопол и византийския император, като най-обещаващи дарители на свети реликви, са се променили.[146] Константинопол не само спрял да бъде считан за locus sanctus от западняците, разпространението на мощи също вече не било акт на имперско благоволение, а просто такъв от икономическа необходимост. Последиците от този развой на събитията за западните получатели на свещени стоки са сложни. От една страна, той създал нуждата от институционална проверка, в този случай, от Византийската императрица и апостолския нунций, от друга страна, както видяхме, той довел до потребността от маскиране на комерсиалната природа на размените. Вместо „купуване” например, венецианския договор между Ториджиани и болницата – не императора или папата, аккто се надявал Томазо – на няколко пъти говори за „donatio“, въпреки факта, че търговецът щял да получи парична компенсация от 3000 златни флорентина и пожизнена резиденция в сиена, както е отбелязано в болничния „Libro Vitale.“[147]

 

            Както насочва разпространението на реликви, и тук се ограничавам до имперската сфера, византийските управници скоро били изправени пред същите трудности като латинските преди тях. След като императрица Ана Савойска през 1343г, уговорила продажбата на скъпоценностите от византийската корона на венецианците срещу 30 000 дуката, за да изплати дълговете си, продажбата и залагането на реликвите се превърнало отново в последен изход, за да се подсигури финансовото и военно оцеляване на империята.[148]  На 9 декември 1395г, след повече от година под турска обсада, император Мануил II бил готов да предложи туниката на Христос и други реликви като залог за заем, който се надявал да получи от Serenissima[149] Венеция, която обаче, както знаем от запазени документи, отхвърлила предложението на императора,  с аргумента, че преносът на подобна изтънчена вещ, може да доведе до насилствени протести в Константинопол, притеснение, реално или не, което самия  византийския император очевидно не споделял.

             Четири години по-късно, когато Мануил заминал на прословутото си пътешествие на запад, той отнесъл със себе си реликвите, които преди това Венеция отказала.[150] Установил се в Париж, Мануил веднага започнал да изпраща посланици с писма и подаръци до различните дворове в Европа, в опит да извоюва военна и финансова подкрепа срещу турците. Най-вероятно, за да придаде повече тежест на молбите си, Мануил решил да добави дарове – реликви към своите писма. Според тези писма и други оцелели сведения, крал Мартин I Арагонски през йни 1400г вече бил получил мощи на св. Георги, в чиято автентичност в началото се съмнявал.[151] През ранния октомври, пратеникът на мануил Алексий Брана, се явил пред краля, носейки хрисовул и още две реликви, а именно, парче от синята туника на Христос, която изцелила жена с проблеми с кръвта и гъбата от Страстите Христови.[152] От двора на Арагон, Алексий Брана продължил към двора на крал Чарлз III  Наварски, където пристигнал най-вероятно през ранната 1401г с друг хрисовул, част от Честния Кръст и парче от същата туника на Христос, която крал Мартин вече притежавал.[153] Според някаква не съвсем потвърдена версия, Мануил изпратил друг хрисовул на крал Джон I от Португалия на 15 юни същата година, този път придружен от по-голям брой реликви: част от Честния Кръст, парче от вече споменатата туника на Христос, парче от Светата Гъба, и мощи на св. Петър, св. Павел и св. Геори.[154] През същия месец юни, имперския пратеник Алексий Брана доставил писма и друга част от синкавата туника на антипапата Бенедикт XIII.[155] Месец по-късно, за да запази възможностите си отворени, друга част от туниката на Христос била изпратена на папа Бонифаций IX.[156] Въпреки, че е трудно да се повярва, явно все още имало достатъчно от синкавата туника на Христос, защото Мануил изпратил парче от нея  и на кралица Маргарет от Дания през ноември 1402г, малко преди да се завърне в Константинопол.[157] Но дори тогава разпращането на реликви не престанало. В две писма, и двете датирани от 17 август 1405г, крал Мартин от Арагон, който вече бил получил няколко реликви през 1400г, се обръщам едновременно към патриарха и императора с молба за още мощи, които щели да бъдат поверени на Pere de Quintanes, търговец, изпълняващ ролята на кралски пратеник.[158] Само от късния отговор на Мануил, с дата 23 октомври 1407г, разбираме какво се е случило с кралската молба.[159] След съвет с патриарха, както и с бароните и магнатите на империята, Мануил решил да изпрати на мартин няколко реликви, свързвани със страстите Христови, както и мощи на Св. Лорънс.[160] Вместо, обаче, да изпрати реликвите в Испания с Pere de Quintanes – който по нещастен случай се удавил при буря на връщане от Константинопол – императорът имал намерение да ги повери на посланичество, водено от Мануил Хризолорас, който напуснал столицата с голямо закъснение в късния октомври на 1407г. Реликвите, които Хризолорас занесъл в Испания изглежда били едни от последните, изпратени на запад от византийски управник преди падането на империята.

             Някои може законово да определи подаръците на Мануил до западните владетели като дипломатически подаръци, но не може да има съмнение, че характерът на дипломатическите размени между Византия и латинския Запад, драматично и необратимо се е променил с началото на петнадесети век. В крайна противоположност на византийските дипломатически ритуали, които някога вдъхвали на френския крал Луи VII, на херцог Хайнрих Лъв от Саксония и Бавария и на други западни владетели, респект към Константинопол и почит към византийския владетел, пътешествието на Мануил Палеолог на запад, както и прекрасните приеми, които получил в Милано, Париж и Лондон, сега го превръщали в просител и евентуален получател на западни дарове и благоволение.[161] Това, което донесъл на запада като знаци на приятелство и имперско благоволение били, както в ранните векове, източни реликви, след книгите и древните знания, последните безценни и все пак възможни за даряване византийски подаръци.[162]  Поне на теория, може би трябва да добавим. Тъй като реликвите, които императорът можел да предложи вече не носели мистиката, която някога определяла стойността им. Лишени от своята аура от историческите събития, довели до разрушаването и разпръскването на най-светите съкровища на Константинопол, подобни предмети отдавна били изгубили своята универсална притегателност. Нямало никакъв смисъл в обръщането към краля на Франция, който вече притежавал едни от най-важните останки от Страстите Христови, както и други по-несъществени реликви.[163] Вместо това, Мануил предложил даровете си на владетели от покрайнините на западна Европа, региони, които се облагодетелствали малко или никак от вълната източни реликви, заляла големи части от Европа след латинското овладяване на Константинопол.[164] Фактът че даровете на императора били посрещнати със скептицизъм и в Испания и в Авиньон, разкрива колко много е пострадала репутацията на императора като сигурен пазител и разпространител на реликви, от късния дванадесети и тринадесети век. За нещастие няма начин да се разбере дали подаръците на Мануил са пристигнали в скъпоценни византийски мощехранителници. Ако са, тяхното художествено влияние върху културната среда, в която били поставени, е неизмерило, както всъщност е било вярно това за други свещени съкровища, достигнали Запада като византийски подаръци и стоки през същия период.[165]

 

Заключение

 

Преносът на свещени реликви между Византия и латинския запад следвал, както видяхме, механизми, които освен това направлявали размяната и на други скъпоценни стоки и луксозни предмети, с източен произход: даването на дарове, кражбата и търговията. Въпреки че биографиите на някои предмети, обсъждани в този труд, предполагат че границите между тези категории са били размити понякога, определени исторически течения са несъмнено видими. От времето, в което византийските императори прииели ролята на пазители, бранители и разпространители на най-светите християнски реликви през късния пети век и почти шест века, до края на дванадесети век, даряването на подаръци на лично или високо социално ниво, бил най-често срещания начин за разпространение на реликви между Византия и латинскиа Запад. Случаи на междукултурни кражби на реликви са записвани много рядко и могат да се считат за изключения от правилото. С началото на Кръстоносните походи и нарастването на броя на поклонниците, отправили се към Светите Земи, латинските източници сочат нарастване на западния интерес къв източните реликви, в частност тези, в притежание на византийския император. Въпреки това, до началото на тринадесети век, даването на дарове останало единствения начин, по който западни владетели, благородници и църковни служители можели легално да се сдобият с подобни безценни символи на благоразположение и спасение.

             Кръстоносното завладяване на Константинопол и ограбването на неговите църкви и дворци, бележи повратна точка в историческото развитие. Един от най-очевидните резултати от системното ограбване на византийските свети съкровища бил попадането на голям брой византийски религиозни предмети и  най-благородни реликви и реликварии, в различни региони на Франция, Белгия, Италия и Германия, от където били и най-много високопоставени участници в Четвъртия Кръстоносен поход. Тук новопридобитите реликви трябвало да докажат своите автентичност и ефективност. Това се случило отчасти чрез устно или писмено заявление от страна на техните носители и отчасти от техните скъпоценни източни мощехранителници, които не само препращали към ранната им култова история, но и потвърждавали тяхната наследена икономическа и символна стойност.

             Въпреки че подаряването на реликви останало често срещана практика сред латинските управници на Константинопол и водачите на венецианските кръстоносни части, ограбването на византийската столица и незабавното разпръскване на нейните най-ценни светски и църковни съкровища дълбоко засегнало начина, по който източните реликви били пожелавани, оценявани и разменяни в последвалите години и десетилетия. Размяната на реликви срещу пари или други стоки трабва да е започнала доста рано, като незабавен резултат от ограбването в голяма степен на по-малките византийски манастири и църкви, но тежкото финансово състояние на латинската империя било това, което довело до залагането и преотстъпването на най-важни източни реликви. В опит да се скрие чисто паричния характер на тези размени, известни колебания и трудности съпътствали пълното разпръскване на святото.

             Докато късното византийско отношение към подаряването, залагането и продажбата на свещени реликви може да се счета за отражение на социалните и икономически практики, установени от латинските владетели на Константинопол, западното отношение спрямо източните реликви драматично се променило през тринадесети и четиринадесети век. В провалът на източните реликви и реликварии да устоят на западните желания да ги придобият и притежават, те изгубили своята мистика и безценна стойност.

 
 

The Cleveland Museum of Art

 



[1]               On gift-giving and theft as principal means of the distribution of luxury goods in the early Middle Ages, see P. Grierson, „Commerce in the Dark Ages: A Critique of the Evidence,“ Transactionso f the Royal Historical Society 9 (1959): 123-40; G. Duby, The Early Growth of European Economy (Ithaca, N.Y, 1974), 48-72. For a re-cent evaluation of the role and significance of gifts and gift exchange in the Byzantine, Arab, and western econ-omies, see A. Cutler, „Gifts and Gift Exchange as Aspects of the Byzantine, Arab, and Related Economies,“ DOP 55 (2001): 247-78.

[2]              Despite the fact that a complex system for the evaluation and assessment of gifts and goods of all kinds existed in Byzantium and formed an integral part of the diplomatic process, the only instance in which a specific monetary/economic value is assigned to a relic is found not in a Byzantine, but in an Arabic source, Yahya b. Sa’id Antaki’s Ta’rikho r Chroniqueu niverselle,e d. and trans. I. Kratchkovsky and A. Vasiliev, PO 22 (Paris, 1932), 770. For a discussion of this and related sources, see Cutler, „Gift and Gift Exchange,“ 252. For the Byzantine evaluation and assessment of luxury goods as specified in the Book of Ceremoniess, ee ibid., 257-58.

[3]               P Geary, „Sacred Commodities: The Circulation of Medieval Relics,“ in The Social Life of Things: Commodi-ties in Social Perspective,e d. A. Appadurai (Cambridge, 1986), 169-91.

[4]              On the social construction and reconstruction of the value of relics, see ibid., 174-81 and 186-87.

[5]                                                                G. Simmel, The Philosophy of Money, 2d Eng. ed. (London, 1990), 67; original German edition: Die Philoso-phie des Geldes, 2d rev. ed. (Leipzig, 1907), 13 (further references to the German edition are in square brackets).

[6]              Value, according to Simmel, „is never a quality of the objects, but ajudgement upon them which remains inherent in the subject“; ibid., 63 [8]. For the construction of value, see ibid., 59-101 [1-29]. For an analysis of Simmel’s concept of „value“ in the context of „commodities“ and their exchange, see A. Appadurai, „Intro-duction: Commodities and the Politics of Value,“ in Social Life of Things (as above, note 3), 3-63.

[7]              The earliest record for the dissemination of relics of the True Cross is contained in the works of Cyril of Jerusalem, who in his fourth Katechesis claims that „small fragments of the wood of the cross meanwhile filled the whole world.“ See Cyril ofJerusalem, Opera Omnia, ed. W. K. Reischl andJ. Rupp, 2 vols. (Munich, 1848- 60), 1:100 (= PG 33:469). The earliest transfer of a relic of the True Cross north of the Alps is attested to the years 402/3 when Paulinus of Nola sent „part of a small fragment of the wood of the divine cross“ to his friend Sulpicius Severus in Gaul. See Paulinus of Nola, Epistulae, ed. W. von Hartel, CSEL 29 (Vienna, 1894), 268.

[8]              For the most recent assessment of the place and function of relics in the Byzantine imperial ideology, see S. Mergiali-Sahas, „Byzantine Emperors and Holy Relics. Use and Misuse of Sanctity and Authority,“JOB 51 (2001): 41-60.

[9]              Arnold of Luibeck, Chronica Slavorum, ed. G. M. Pertz and J. M. Lappenberg, MGH, ScriptRerGerm 14 (Hannover, 1868; repr. 1995), esp. 10-36. For an assessment of the fictional character of Arnold’s account, see J. Fried, ‘Jerusalemfahrt und Kulturimport. Offene Fragen zum Kreuzzug Heinrichs des `Liwen,“ in Der Welfenschatz und sein Umkreis,e d. J. Ehlers and D. Kotzsche (Mainz, 1998), 111-37.

[10]             For a detailed analysis of Henry’s pilgrimage as recorded in Arnold’s chronicle, see E. Joranson, „The Palestine Pilgrimage of Henry the Lion,“ in Medieval and Historiographical Essays in Honor of James Westfall Thompson, ed. J. L. Cate and E. N. Anderson (Chicago, 1938), 146-225.

[11]              Arnold of Lubeck, Chronica 18: „Premiserat autem dux munera multa et optima iuxta morem terre nos-tre, equos pulcerrimos sellatos et vestitos, loricas, gladios, vestes de scarlacco et vestes lineas tenuissimas.“

[12]             While there are no other accounts of Henry’s reception at the Byzantine court, surviving Byzantine and western descriptions of similar receptionresd uring the reign of Manuel give us a fairly good idea of how it must have been conducted. For the visit of King Louis VII of France, see Odo of Deuil, De profectione Ludovici VII in orientem, ed. and trans. V. G. Berry (New York, 1958), 58-61 and 66-67; Deeds ofJohn and Manuel Comnenus by John Kinnamos, trans. C. M. Brand (New York, 1976), 69. For the visit of King Amalric I of Jerusalem, see William of Tyre, A History of the Deeds Done beyond the Sea, trans. E. A. Babcock and A. C. Krey, 2 vols. (New York, 1943), 2:377-83; S. Runciman, „The Visit of King Amalric I to Constantinople in 1171,“ in Outremer: Studiesi n the History of the Latin Kingdom of Jerusalem, ed. B. Z. Kedar et al. (Jerusalem, 1982), 153-58.

[13]             Similar exchanges of gifts and counter-gifts are described in other contemporary sources. King Amalric, for instance, received „an immense weight of gold and quantities of silken fabrics together with most excellent gifts of foreign wares . .. while upon his retinue, even to the youngest, presents without stint were showered.“ Translation quoted after William of Tyre, A History, 2:383.

[14]             Arnold of Lubeck, Chronica 20-21: „Regina autem donavit duci samittos plurimos, ita ut omnes milites suos vestiret samittis, quibus addidit regina cuilibet militi pelles varias et pelliculam zobilinam. 6. Porro rex dedit ei navem firmissimam necessariis omnibus copiose ditatam, et ingrediens dux cum suis navigare cepit.“ See also oranson, „Palestine Pilgrimage,“ 187

[15]             Compare, for instance, the gifts brought and received by Liutprand of Cremona and other western em-bassies in the middle of the 10th century. See Liutprand of Cremona, Opera Omnia, ed. P. Chiesa, Corpus Chris-tianorum Continuatio Mediaevalis 156 (Turnhout, 1998), 147-50.

[16]             Arnold of Lubeck, Chronica 30: „Qui [sc. Manuel I] multum letatus est reditu eius, et cum honestissime detinuisset eum per aliquot dies, dedit ei quattuordecim mulos, oneratos auro et argento et sericis vestibus. Dux vera immensas gratias agens, noluit accipere, dicens ad eum: ‘Habeo plurima, domne mi, inveniam tan-tum gratiam in oculis tuis.’ Cumque nimis cogeret eum, et ille nulla ratione consentiret accipere, dedit sanc-torum reliquias ei multas et preciosas, quas postulaverat. Addidit etiam multam lapidum preciosorum glo-riam, et ita valedicto dux in omni pace discessit et venit in Niceam.“ For a discussion of these gifts and their significance, see Joranson, „Palestine Pilgrimage,“ 212-17. 285

[17]             Still basic for any analysis of the mechanisms that govern the exchange of gifts and counter-gifts in premodern societies is M. Mauss, „Essai sur le don. Forme et raison d’echange dans les societes archaiques,“ LAnnee sociologique n.s. 1 (1925): 30-186, trans. W. D. Halls as The Gift. Forms and Functions of Exchange in Archaic Societies (London, 1990). Following the publication of Mauss’s essay, the principles and mechanisms that govern the exchange of gifts and commodities have become a central topic among anthropologists and sociologists. See, for instance, C. Levi-Strauss, „Introduction a l’oeuvre de Mauss,“ in idem, Sociologiee t anthropologie( Paris, 1950), i-lii, trans. E Baker, Introduction to the Work of Marcel Mauss (London, 1987); P. Bourdieu, Esquisse d’une theorie de pratique … (Geneva, 1972), trans. R. Nice, Outline of a Theory of Practice (Cambridge, 1977); The Social Life of Things, ed. Appadurai; N. Thomas, Entangled Objects (Cambridge, 1991); A. B. Weiner, Inalienable Possessions: T he Paradoxo f Keeping-While-Giving( Berkeley, 1992); M. Godelier, Lenigmed u don (Paris, 1996), trans. N. Scott, The Enigma of the Gift (Oxford-Chicago, 1999). On gift exchange as economic rather than ritual behavior, see Cutler, „Gifts and Gift Exchange,“ 247-78.

[18]             A decidedly political motivation for Arnold’s account is suggested by Fried, ‘Jerusalemfahrt,“ 134-37.

[19]             For a brief evaluation of Byzantine attitudes and reactions toward foreigners requesting gifts, see Cutler, „Gifts and Gift Exchange,“ 255-60.

[20]             While the chronicle leaves no doubt that Henry had previously asked for a donation of relics, the duke never asked for precious stones as implied by Fried, ‘Jerusalemfahrt,“ 134. Considerations about the Byzantines’ usual treatment of foreign emissaries and the reasons behind Manuel’s gift-giving miss the point. Manuel’s behavior follows the logic of Arnold’s narrative and reflects the chronicler’s understanding of the practice of Byzantine gift-giving, not its reality. This, of course, does not mean that there was no gift of precious stones. On the contrary, one is reminded of a similar present Frederick I Barbarossa allegedly received from Manuel a few years later. According to Albert of Stade, Annales Stadenses, ed. J. M. Lappenberg, MGH, SS 16 (Hannover, 1859; repr. 1994), 349, Manuel had sent the emperor „munera preciosa, inter quae fuit cantarus smaragdineus, capiens sextarium balsami pistici, et plurimae gemmae preciosae.“

[21]             A different view is presented by Joranson, „Palestine Pilgrimage,“ 213, who stresses that „the precious stones which Manuel added to the relics, and the velvet and furs presented by Empress Maria,. . . assume the aspect of a reciprocation.“

[22]             Joranson, „Palestine Pilgrimage,“ 213-20; Fried, ‘Jerusalemfahrt,“ 135.

[23]             Godfrey of Viterbo, Gesta Friderici, ed. G. H. Pertz, MGH, SS 22 (Hannover, 1872; repr. 1976), 332. Godfrey’s accusation, of course, should not be seen as an immediate result of Henry’s alleged failure to recip-rocate Manuel’s gifts. Considering the deteriorated state of relations between the Byzantine and German em pires and the proverbial treacherousness of the Greeks, the mere fact that Henry had accepted gifts from the Byzantine emperor-a practice after all not unusual in the diplomatic process-would have been enough of an allegation to question his loyalty. See also T. Lounghis, „Die byzantinischen Gesandten als Vermittler ma-teriellerell Kultur vom 5. bis ins 11. Jahrhundert,“ in Kommunikationz wischen Orient und Okzident.A lltag und Sachkultur,O sterreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl. 619, Veroffentlichungen des Instituts fuiirR ealienkunde des Mittelalters und der fruhen Neuzeit 16 (Vienna, 1994), 49-67.

[24]             One may recall Abbot Suger’s famous statement that he „used to converse with travelers from Jerusalem … to learn from those to whom the treasures of Constantinople and the ornaments of Hagia Sophia had been accessible whether the things here could claim some value in comparison with those there“ and that „from very many truthful men, even from Bishop Hugues of Laon, [he] had heard wonderful and almost incredible reports about the superiority of Hagia Sophia’s and other churches’ ornaments for the celebration of Mass.“ See Suger of St. Denis, De rebusi n administrationes ua gestis, in AbbotS uger on theA bbeyC hurcho f Saint-Denisa nd Its Art Treasurest,r ans. E. Panofsky, 2d ed. (Princeton, 1979), 65. For slightly earlier descriptions of the wonders of Constantinople, see Fulcher ofChar tres, a Historia Hierosolymitana, ed. H. Hagenmeyer (Heidelberg, 1913), 176-77, and his Gesta Francorm expugantium Iherusalem, ed. C. Bongars, RHC HOcc 3 (Paris, 1866), 494.

[25]             Odo of Deuil, De profectione 64-65: „Multas quoque habet ecclesiae sanctae Sophiae magnitudine impares non decore, quae sunt admirables pulchritudine sic sunt etiam numerosis sanctorum pignoribus venerandae. Ad has intrabant qui poterant, alii curiositate videndi, alii devotione fideli.“ Translation after Berry in ibid., 65-67.

[26]

[27]             For the EpistulaA lexii I. Komnenia d Robertumc omitemF landrum, see Epistulaee t chartaea d historiamp rimi belli sacris pectantesqu aes upersuntae voa equales ac genuinae. Die Kreuzzugsbriefeaus denJ ahren1 088-1100, ed. H. Ha-genmeyer (Innsbruck, 1901), 129-38; Eng. trans. in E.Joranson, „The Problem of the Spurious Letter of Emperor Alexius to the Count of Flanders,“A HR 55 (1949-50): 811-32. For an assessment of the authenticity and historical value of the letter, see most recently P Schreiner, „Der Brief des Alexios I. Komnenos an den Grafen Robert von Flandern und das Problem gefalschter byzantinischer Auslandsschreiben in den westlichen Quellen,“i n Documenti medievali grecie latini. Studic omparativi,ed . G. De Gregorio and 0. Kresten (Spoleto, 1998), 111-40; C. Gastgeber, „Das Schreiben Alexios’ I. Komnenos an Robert I. von Flandern. Sprachliche Untersuchung,“ib id., 141-85. I would like to thank Prof. Dr. Peter Schreinerf or kindly drawingm y attention to these studies. On the historical value of the letter, see also A. Cutler, „From Loot to Scholarship: Changing Modes in the Italian Response to Byzantine Artifacts, ca. 1200-1750,“ DOP 49 (1995): 239-40.

[28]             Epistula Alexii 134: „statua ad quam fuit ligatus; flagellum, a quo fuit flagellatus; chlamys coccinea, qua fuit indutus; corona spinea, qua fuit coronatus; harundo, quam uice sceptri in manibus tulit; uestimenta, quibus ante crucem exspoliatus fuit, pars maxima ligni crucis, in qua crucifixus fuit; claui, quibus adfixus fuit; linteamina, post resurrectionem eius inuenta in sepulcro .. .“

[29]             On the creation of Byzantine superiority in the „environment of diplomacy,“ see R. Cormack, „But Is It Art?“ in ByzantineD iplomacy. Papersf rom the Twenty-FourthS pring Symposiumo f ByzantineS tudies,C ambridge, March 1990, ed. J. Shepard and S. Franklin (London, 1992), 219-36, esp. 221-27.

[30]             The earliest reference to Constantine’s donation is in Liber Pontificalis, ed. L. Duchesne (Paris, 1886), 1:179. For a discussion of the circumstances of the donation, see S. De Blaauw, ‘Jerusalem in Rome and the Cult of the Cross,“i n PratumR omanum.R ichardK rautheimerz um 100. Geburtstag, ed. R. Colella et al. (Wiesbaden, 1997), 55-73.

[31]             For the relic sent to Rome, see A. Frolow, La relique de la Vraie Croix (Paris, 1961) 180-81, no. 34. While Frolow suggested Pope John III as the recipient of the cross, the ambiguous phrase „dat Romae“ in the reli-quary’s dedicatory inscription seems to indicate that the circumstances of the donation might have been more complex. For an analysis of the reliquary’s present state of preservation and original makeup, see C. Belting- Ihm, „DasJustinuskreuz in der Schatzkammer der Peterskirche zu Rom,“ inJbZMusMainz 12 (1965): 142-66. For the relic sent to Poitiers, see Frolow, La relique, 179, no. 33. For the later history of the relic and its middle Byzantine container, see J. Durand, „Le reliquaire de la vraie croix de Poitiers. Nouvelles observations,“ BullSocAntFr (1992): 152-68.

[32]             For the poem in honor of the imperial couple, see Venantius Fortunatus, Opera Poetica, ed. F Leo, MGH, AA 4.1 (Berlin, 1881; repr. 2000), Appendix 2, 277; for the hymns in honor of the cross, ibid., 1:27; 2:27-28; 6:34-35.

[33]             For a discussion of the role of poems and letters as counter-gifts in late Roman society, see I. Wood, „The Exchange of Gifts among the Late Antique Aristocracy,“ in El disco de Teodosio, ed. M. Almagro-Gorbea et al. (Madrid, 2000), 301-14.

[34]             For a short assessment of the role of relics as Byzantine diplomatic gifts, see Mergiali-Sahas, „Byzantine Emperors and Holy Relics,“ 47-48. Byzantium was, of course, not the only source for relics during the Car-olingian period. Despite papal hesitancy, Rome played an important role in the „production“ and dissemina-tion of holy relics across the newly Christianized areas of northern Europe. On the changing modes of the pro-duction and distribution of Roman relics, seeJ. M. McCulloh, „From Antiquity to the Middle Ages: Continuity and Change in Papal Relic Policy from the Sixth to the Eighth Centuries,“ in Pietas. FestschriftfiirB . Kdtting,e d. E. Dassmann and K. S. Frank (Miinster, 1980), 313-24. See also P Geary, Furta Sacra: Thefts of Relics in the Cen-tral Middle Ages (Princeton, 1978)

[35]             The Byzantine emperor’s role as guardian of the most important relics of Christendom is the result of a historical development that seems to have gained momentum during the reign of Emperor Justin II, who not only rebuilt the churches of the Virgin in the Blachernai and Chalkoprateia in order to create new settings for the veneration of her most prized relics, her robe and girdle, but can also be credited with the removal of the acheiropoietosic on of Christ from Kamouliana and the relic of the True Cross from Apamea. During the reign of Herakleios, the Persian and Arab conquests ofJerusalem necessitated a more permanent translation of do-minical and other eastern relics into the Byzantine capital. On the emperor’s role as the guardian of relics of Christ’s passion, see most recently H. A. Klein, „Constantine, Helena, and the Cult of the True Cross in Con-stantinople,“ in Byzance et les Reliques du Christ, ed. B. Flusin and J. Durand (Paris, 2004), 31-59; Mergiali-Sahas, „Byzantine Emperors and Holy Relics,“ 43-48. On the accessibility of Byzantine silks in the West, see Liut-prand of Cremona, Relatio de LegationeC onstantinopolitana,in Chiesa, ed., Opera Omnia (as above, note 15), 211- 12; and Jacoby, above, 197-240.

[36]             On the concept of „one-upmanship“ in Byzantine practices of gift exchange, see A. Cutler, „Les echanges de dons entre Byzance et l’Islam (IXe-XIe siecle),“JSav (1996): 55-56.

[37]             For earlier Byzantine missions and the gifts they carried, see J. Herrin, „Constantinople, Rome, and the Franks in the Seventh and Eighth Centuries,“ in Byzantine Diplomacy (as above, note 29), 91-107, esp. 100-107. For a more comprehensive study of diplomatic missions between Byzantium and the West, see T C. Lounghis, Les ambassadesb yzantinese n Occidentd epuis la fondation des etats barbaresju squ’aux croisades( 407-1096) (Athens, 1980), esp. 143-241. Given the generally hostile attitude toward relics and their veneration during the age of Iconoclasm, it seems unlikely that relics were among the gifts carried by Byzantine delegations of that period. For a critical evaluation of the role of relics during Iconoclasm, see J. Wortley, „Iconoclasm and Leipsano-clasm: Leo III, Constantine V and the Relics,“ in ByzF 8 (1982): 253-79, esp. 274-79, and S. Gero, Byzantine Iconoclasm during the Reign of Constantine V, CSCO 384, Subsidia 52 (Louvain, 1977), 157-62.

[38]             Andrea Dandolo, Chronicon Venetum, ed. L. A. Muratori, RIS 12 (Milan, 1728), bk. 8, chap. 1, 142: „Ag-nellus dux, vir catholicus, a Leone imperatore suscepit corpus sancti Qachariae prophete et partem Ligni Cru-cis et indumentorum Christi et Matris eius, cum plurimis thesauris.“ See also Urkunden zur lteren Handels- und Staatsgeschichted er Republik Venedig,m it besonderer Beziehung auf Byzanz und die Levante, ed. G. L. E Tafel and G. M. Thomas, Fontes rerum Austriacarum 12.2 (Vienna, 1856), 1.1: no. , 1-3; F. Dlger, Regesten der Kaiserurkundend es ostromischenR eichesv on 565-1453. 1. Teil:R egestenv on 565-1025 (Munich, 1924), 1: no. 399, 49; Lounghis, „Die byzantinischen Gesandten,“ 58-59. For the historical circumstances of the donation, see D. M. Nicol, Byzantium and Venice (Cambridge, 1988), 23-24.

[39]             Annales Fuldenses, ed. G. H. Pertz, MGH, SS 1 (Hannover, 1826; repr. 1976), 384: „Mense lanuario circa epiphaniam Basilii, Graecorum imperatoris, legati cum muneribus et epistolis ad Hludowicum regem Radas-bonam venerunt, atque ei inter caetera exenia cristallum mirae magnitudinis, auro gemmisque praeciosis or-natum, cum parte non modica salutiferae crucis obtulerunt.“

[40]            For this embassy, see Annales Fuldenses, 337-415, esp. 384. See also Dolger, Regesten, 1:59, no. 489.

[41]             For Basil’s second embassy to Louis the German, see Annales Fuldenses, 387, and Dolger, Regesten, 1:59, no. 491. For the role of ecclesiasts as leaders of Byzantine embassies to the West, see Lounghis, Les ambassades, 335-45.

[42]             For the diplomatic contacts in this period, see Lounghis, Les ambassades, 215-37.

[43]             ChroniconS . AndreaeC astriC ameracesii,ed . L. C. Bethmann, MGH, SS 7 (Hannover, 1846; repr. 1925), 529-30.

[44]            For such a view, see W. Ohnsorge, „Die Legation des Kaisers Basileios II. an Heinrich II.,“ in idem, Abend-land und Byzanz. Gesammelte Aufsdtzez ur Geschichted er byzantinisch-abendldndischenBe ziehungenu nd des Kaisertums (Darmstadt, 1958; repr. 1979), 300-316. See also Lounghis, „Die byzantinischen Gesandten,“ 59.

[45]             Rodulfi Glabri historiarum libri quinque-The Five Books of the Histories, ed. and trans. J. France (Oxford, 1989), 202-3: „Detulit etiam Roberto regi partem pregrandem uenerabilis crucis Domini Saluatoris, missam a Constantino imperatore Graecorum cum multitudine palliorum olosericorum.“ See also Frolow, La relique, no. 155, 244.

[46]            For a discussion of the circumstances in which Manegold received the sacred gift, see below.

[47]             Wirtembergisches Urkundenbuch,e d. Konigliches Staatsarchiv Stuttgart, 11 vols. (Stuttgart, 1849-1913), 1: 254-55, no. 215. See also Frolow, La relique, 265-66, no. 204. Apart from the relic of the True Cross, none of the relics mentioned in Adelheid’s charter are likely to be gifts from the Byzantine emperor. For a discussion of the circumstances in which Conrad seems to have received the cross relic, see B. Schwinek6per, „Christus- Reliquien-Verehrung und Politik,“ in Bldtterf uiird eutscheL andesgeschichte1 17 (1981): 183-281, esp. 224-33.

[48]            Anna Komnene, Alexiade:R egne de l’empereurA lexis I Comnene( 1081-1118), ed. and trans. B. Leib, 4 vols. (Paris, 1937-76), 1:133-36. See also the new German edition, Annae Comnenae Alexias, ed. D. Reinsch, CFHB 40, 2 vols. (Berlin, 2001), 1:112-14. On Alexios’s gift for Henry IV, see Cutler, „Gifts and Gift Exchange,“ 251.

[49]            Anna Komnene, Alexiade 1:134

[50]            

[51]             The role of relics and other luxuries as „sweeteners, addenda to the specie that constituted the major por-tion of a gift,“ has recently been stressed by Cutler, „Gift and Gift Exchange,“ 251.

[52]              

[53]             For the Pliska Cross and related enkolpia, see L. Dontcheva-Petkova, „Une croix pectorale-reliquaire en or recemment trouvee a Pliska,“ CahArch 25 (1976): 59-66; eadem, „Croix d’or-reliquaire de Pliska,“ in Bul-letin de l’Institutd ‘Arche’ologie35 (1979): 74-91.

[54]             Grumel and Darrouzes, Regestes (as above, note 52), 147, no. 554 [523]. See Frolow, La relique, 223, no. 110.

[55]             VitaAnnonisArchiepiscopi Colonensis,e d. R. Koepke, MGH, SS 11 (Hannover, 1854; repr. 1994), 479: „quod cum epistolis legatos suos ad Graeciae regem direxit, qui reversi dominici ligni partem non modicam aliaque regalium donorum insignia rege transmittente ipsi praesentarunt.“ According to the late 1 Ith-century chron-icle of Hugh of Flavigny, Archbishop Gero, one ofAnno’s immediate predecessors on the cathedra of Cologne, had received relics of St. Pantaleon in Constantinople while on his mission to negotiate the details of the mar-riage between Otto II and Theophano in 971/72. Since such an event is unknown in the textual tradition of St. Pantaleon, this information needs to be treated with caution. See Hugh of Flavigny, Chronicon, ed. G. H. Pertz, MGH, SS 8 (Hannover, 1848; repr. 1992), 374; F. J. Bohmer and E. von Ottenthal, Regesta Imperil II. Die Regestend es Kaiserreichsu nter den Herrscherna us dem SachsischenH ause (1. Lieferung) (Innsbruck, 1893), 234, no. 533a; F.J . Bohmer and H. L. Mikoletzky, RegestaI mperilI I. Die Regestend es Kaiserreiches unter OttoI I. (2. Liefer-ung) (Graz, 1950), 270, no. 597d; E W. Oedinger, Die Regestend er Erzbischofev on Koln im Mittelalter,3 13-1099 (Bonn, 1954-58), 155, no. 504.

[56]             Ornamenta Ecclesiae. Kunst und Kiinstler der Romanik, ed. A. Legner, exh. cat., Schniitgen Museum, 3 vols. (Cologne, 1985), 3:120-21, no. H38; Monumenta Annonis, ed. A. Legner, exh. cat., Erzbisch6fliches Diozesan-museum (Cologne, 1975), 163, no. Dl.

[57]             For a short summary of the state of research on the triptych, see The Glory of Byzantium. Art and Culture of the Middle Byzantine Era, A.D. 843-1261, ed. W. D. Wixom and H. C. Evans, exh. cat., Metropolitan Museum of Art (New York, 1997), 461-63, no. 301; see also K. Holbert, „Mosan Reliquary Triptychs and the Cult of the True Cross in the Twelfth Century“ (Ph.D. diss., Yale University, 1995); The Stavelot Triptych. Mosan Art and the Legend of the True Cross, ed. W. Voelkle, exh. cat., Pierpont Morgan Library (New York, 1980).

[58]             Wibald visited Constantinople twice, in 1155 and 1157, as Frederick Barbarossa’s ambassador to the court of Manuel I Komnenos. His diplomatic missions are mentioned in both western and Byzantine sources, notably in Otto of Freising, GestaF rederici seu rectiusC ronica,e d. F-J. Schmale, 4th ed. (Darmstadt, 2000), 362-63, 382-83, and John Kinnamos, Epitome, 135. For the political circumstances of Wibald’s embassies, see E Chalandon, Les Comnenes. Etudes sur I’Empire byzantin au XIe et au XIIe siecles, 2 vols. (Paris, 1912), 2:343-75, esp. 346-52, 374-75. For Wibald’s patronage of the Stavelot Triptych, see The Stavelot Triptych, 10-11.

[59]             See Monumenta Corbeiensia, ed. P Jaff6, Bibliotheca Rerum Germanicarum 1 (Berlin, 1864), 454-55, no. 325: „Missum est tibi examitum megalogramon diplarion album.“ See also Wibald’s response, 550, no. 411: „Immensas gratias ego et fratres mei referimus pro exsamito albo nobis transmisso.“ For further letters exchanged, ibid., 561, no. 424, and 568, no. 432.

[60]            P Lasko,Ars Sacra, 2d ed. (New Haven, 1994); E. G. Grimme, „Die ‘Lukasmadonna’ und das ‘Brustkreuz Karls des GroBen’,“ in Miscellaneap ro Arte. Hermann Schnitzlerz ur Vollendungd es 60. Lebensjahres am 13. Januar 1965 (Dusseldorf, 1965), 48-53; P E. Schramm and F Miitherich, Denkmale derdeutschen Konige und Kaiser (Munich, 1962), 120, no. 17; P. E. Schramm, Herrschaftszeichenu nd Staatssymbolik, MGH, Schriften 13.1 (Munich, 1954), 309-10. See also Schwinekdper, „Christus-Reliquien,“ 204-5.

[61]             The date of the pendant, which originally contained relics of the Virgin’s hair and milk, is controversial, but must generally be assigned to the 9th century. Although 17th-century sources record that it was one of three enkolpia found around Charlemagne’s neck during the opening of his tomb by Emperor Otto III, such an identification is not supported by the account of Thietmar of Merseburg, the earliest witness of the event. Attempts to date the reliquary with regard to the 17th-century tradition must therefore be taken with caution. For the passage in Thietmar’s chronicle, see Die Chronik des Bischofs Thietmar von Merseburg und ihre Korveier Uberarbeitung,e d. R. Holtzmann, MGH, ScriptRerGermn .s. 9 (Berlin, 1935; repr. 1996), 186-87; for the 17th-century tradition, see Petrus a Beeck, Imperialiume cclesiarumA quis in B. Mariae canonici … Aquisgranum (Aachen, 1620), 75; Joannes Noppius, Aacher Chronik (Cologne, 1643), 11.

[62]             For a cautious assessment of the impact of Byzantine minor arts on western artistic production during the Ottonian period, see H. Westermann-Angerhausen, „Did Theophano Leave Her Mark on the Ottonian Sumptuary Arts?“ in EmpressT heophano:B yzantiuma nd the Westa t the Turno f the First Millennium, ed. A. Davids (Cambridge, 1995), 244-64.

[63]             Consuetudinums aeculi X/XI/XIIM onumentan on-Cluniacensia,e d. K. Hallinger, Corpus Christianorum Continuatio Medievalis 7.3 (Siegburg, 1984), 208: „In processione uero illa nihil aliud feratur nisi aqua benedicta, crux, missalis ante presbiterum et ipse sacerdos in collo suo phylacterium cum ligno domini gerat.“

[64]            In fact, the word „phylacterium“ seems to indicate that it was rather a reliquary enkolpion. Whereas the use of imported Byzantine enkolpia is attested in both the Latin East and West in a military context, the use of such a reliquary in a liturgical procession is, to my knowledge, unique.

[65]             Thangmar, Vita Bernwardi Episcopi Hildesheimensis, ed. G. H. Pertz, MGH, SS 4 (Hildesheim, 1841; repr. 1982), 762: „Nam venerabilis pontifex Bernwardus thecam auro gemmisque lautissimam, in qua vivificum lignum includeret, paravit, et cum ex tribus particulis sancti ligni quartam si fieri posset excidere temptaret, ut per singulas absides singulas conderet portiones,. . . ecce subito inter manus ipsius antistitis quarta partic-ula sacratissimi ligni angelico ut creditur ministerio delata apparuit. Mox igitur praesul laetus lignum sanc-tum per quatuor absides paravit.“

[66]            Hildesheim, Domschatz, inv. no. DS LI 109. The surviving Ottonian fragments of the (extensively remod-eled) cross suggest that the original was cruciform in shape and richly decorated with gold filigree and pre-cious stones, i.e., purely western in concept. See Bernward von Hildesheim und das Zeitalter der Ottonen, ed. M. Brandt, exh. cat., Dommuseum Hildesheim (Hildesheim-Mainz, 1993), no. viII-34, 587-89 with bibliography. The so-called „Silbernes Bernwardkreuz,“ while reflecting Byzantine traditions at least in its shape, was deco-rated with neither gold nor precious stones and thus cannot be identified with the theca mentioned by Thang-mar. For this cross, see Byzanz. Die Macht der Bilder, ed. A. Effenberger and M. Brandt, exh. cat., Dommuseum Hildesheim (Hildesheim, 1998), no. 72, 138 and 159; Bernward von Hildesheim, no. vIII-31, 578-81, both with bibliographies.

[67]             Munich, Treasury of the Residence, inv. no. Res. Mu. Schk. 9WL. See most recently G. Suckale-Redlefsen, „Goldener Schmuck fur Kirche und Kaiser,“ in Kaiser Heinrich II., ed. J. Kirmeier et al., exh. cat., Haus der Bayerischen Geschichte (Bamberg, 2002), 78-92, esp. 79-82; H. Fillitz, „Das Kreuzreliquiar Heinrichs II. in der Miinchener Residenz,“ MunchJb 9-10 (1958-59): 15-31, esp. 29: „Die Staurothek Kaiser Heinrichs ist die alteste abendlandische, die erhalten geblieben ist.“

[68]            Fillitz, „Kreuzreliquiar,“ 23-30. Although Fillitz’s proposal for the Ottonian reliquary’s original form is generally convincing, his formal comparisons with Byzantine staurothekai remain rather vague. His arguments for a conscious adaptation of Byzantine reliquary forms and ceremonial practices are, for the most part, based on developments not documented in the West before the early Salian period.

[69]            See H. Fillitz, Die Schatzkammerin Wien( Salzburg-Vienna, 1986), 166-67, no. 2; Schramm and Mutherich, Denkmale, 170, no. 145.

[70]             Schwinekoper, „Christus-Reliquien,“22 4-47. While Schwinekoper states „Es kann also kein Zweifel daran bestehen, daB Konrad II. durch ein Geschenk des byzantinischen Kaisers in den Besitz einer Kreuz-partikel gelangt ist,“ he admits „daB daruber bisher keine uber die … Ohringer Quelle hinausgehenden schriftlichen Nachrichten vorliegen.“ His conclusion, „daB also die heute in Wien aufbewahrte Kreuzrelique als Geschenk des byzantinischen Kaisers nach dem Westen gekommen sein muB“ should be treated with cau-tion, especially considering its enormous size (31 cm).

[71]             For the coronation ordines,s ee OrdinesC oronationisI mperialis,e d. R. Elze, MGH, Font 9 (Hannover, 1960; repr. 1995), 34: „[Tunc] pappa sustentat imperatorem in dextra, et archiepiscopus Mediolanensis in sinistra, et tunc imperatorem ante portatur crux plena ligno dominico et lancea sancti Mauritii, et sic imperator vadit versus ecclexiam, ubi debet coronari.“ For Benzo ofAlba’s description of the coronation of Henry IV, see Benzo of Alba, Ad HeinricumI V imperatoremli bri VII, ed. H. Seyffert, MGH, ScriptRerGerm6 5 (Hannover, 1996), 124- 26: „Processio vero Romani imperatoris celebratur talibus modis. Portatur ante eum sancta crux gravida ligni dominici, et lancea sancti Mauricii. Deinde sequitur venerabilis ordo episcoporum, abbatum et sacerdotum, et innumerabilium clericorum, tunc rex indutus bysino podere, auro et gemmis inserto, mirabili opere.“

[72]             For the king’s use of the lance during the battle, see Liutprand of Cremona, Antapodosis 1 1 1: „Rex denique tantam suorum constantiam non sine divino instinctu esse considerans . .., cum populo lacrimas fundens ante victoriferos clavos, manibus domini et salvatoris nostri Iesu Christi adfixos suaeque lanceae interpositos, in orationem dedit.“

[73]             Benzo of Alba, Ad Heinricum 508-9: „In Atticis enim legitur hystoriis, quod Byzanzenus rex Nikephorus, vir sapiens et bellicosus, circumcinxit Antiochiam vallo formidandisque machinis plus minus septem annis. Et bis in hebdomada coronatus circuibat civitatem cum multis populorum turmis ad similitudinem Hyerechontine urbis. Crux denique ligni dominici precedebat eum, per quod sperabat victoriae tropheum.“

[74]             Benzo of Alba, Ad Heinricum 548-51 : „Basileus misit et multa sanctuaria, / Quae in templis seu bellis sat

                sunt necessaria- / Nulla dona super terram his habentur paria: / De sudario, de cruce, de corona spinea, / Qua delusit regem suum amaricans vinea. / Huiusquemodi thesaurum non corrumpit tinea.“ Although relics of the shroud and the crown of thorns are not recorded elsewhere, it seems that Benzo is referring to those relics received in 1082 from Alexios I. For the military use of relics in Byzantium, see Mergiali-Sahas, „Byzantine Emperors and Holy Relics,“ 49-51; Klein, „Cult of the True Cross,“ 40 and 55-58.

[75]             Contemporary evidence for this embassy, sent to Constantinople by Emperor Conrad II in the fall of

                1027, is scant. See Wipo, GestaC huonradii mperatorisi,n Die WerkeW ipos,e d. H. Bresslau, MGH, ScriptRerGer6 1, 3d ed. (Hannover, 1915; repr. 1993), 1-62, esp. 42; P.Jaffe, Regesta (Paris, 1885-88), 1:535, no. 4207 (3202); Annales Augustani, ed. G. H. Pertz, MGH, SS 3 (Hannover, 1839; repr. 1986), 125. For an evaluation of the sources and an assessment of the reasons for Conrad’s embassy, see most recently H. Wolfram, „Die Gesandtschaft Konrads II. nach Konstantinopel,“ MittlOG 100 (1992): 161-74; 0. Kresten, „Correctiunculazeu Auslandsschreiben byzantinischer Kaiser des 11. Jahrhunderts,“ AachenerK unstbldtter6 0 (1994): 143-62, esp. 143-44. See also H. Bresslau, „Ein Beitrag zur Kenntnis von Konrads II. Beziehungen zu Byzanz und Danemark,“ Forschungenz ur deutschenG eschichte1 0 (1870): 606-13; idem,Jahrbiicherd esD eutschenR eichesu nterK onrad II. Erster Band: 1024-1031 (Leipzig, 1879), 234-36, 271-75.

[76]             Jaffe, Regesta 1:535. For the full text of the bull, see PL 143:637-39.

[77]             According to later sources, the relic was first kept in a chapel built around 1034 inside the precinct of

                Manegold’s castle. The chapel was destroyed shortly after its consecration, and Manegold II rebuilt the church and a convent outside the castle walls. At the beginning of the 12th century, Manegold III reformed the monastery and, with the help of Bishop Gebhard III of Constance, refounded it with twelve monks from the Benedictine abbey of St. Blasien. The events surrounding the refoundation are recorded in a papal bull issued by Innocent II on 19 June 1135. See Jaffe, Regesta 1:867, no. 7719 (5507); PL 179:240. For a summary of the history of the monastery of the Holy Cross, see A. Steichele, Das Bistum Augsburg. Dritter Band: Die Landkapitel Dilingen, Dinkelsbuhel, Donauworth (Augsburg, 1872), 827-32.

[78]             See Bertholdin arratioq uomodov ivifica crux Werdamp ervenit, ed. 0. Holder-Egger, MGH, SS 15.2 (Hannover, 1888; repr. 1991), 767-70. The date of Berthold’s account is much debated. C. Konigsdorfer, Geschichted es Klosters zum Heiligen Kreutz in Donauworth, 2 vols. (Donauworth, 1819), 392, assigns a date of 1122 based on a notice in the early 17th-century chronicle of the monastery’s prior Georg Beck according to which Berthold left Donauworth in 1 18. The date is now usually given as „before 1 155.“ For a discussion of the date, see Bresslau, „Beitrag,“ 606 with nn. 1 and 2. For information on Abbot Dieterich, see Steichele, Bistum Augsburg, 843-44

[79]             Although Berthold never mentions Constantine by name-he calls him „rex Constantinopolitanus“-the general chronology of events recorded in his account leaves no doubt that Constantine VIII was considered to have granted Manegold the relic. See Wolfram, „Gesandtschaft,“ 168.

[80]            For an assessment of Berthold’s account and his knowledge of Byzantine sources, see Bresslau, „Beitrag,“ 607-10.

[81]             Constantine VIII died 11 November 1028, shortly after Bishop Werner of StraBburg, who died 28 October. For the date of Constantine’s death, see P Schreiner, Die byzantinischeKn leinchronikenC, FHB 12, 2 vols. (Vienna, 1977), 141; see also Kresten, „Correctiunculae,“1 54 n. 10.

[82]             An error on the part of Pope Leo IX was first suggested by Bresslau, „Beitrag,“ 610: „Die Echtheit dieser Bulle selbst zu bezweifeln, ist kein Grund vorhanden…. Auffallig konnte nur sein, daB Leo den Kaiser Romanos statt Constantin [als Adressat der Gesandtschaft] nennt, aber nachdem 20 Jahre seit jener Begebenheit vergangen waren, wird man diesen Irrthum erklarlich finden, zumal es ja Romanos war, der durch ein eigenes Schreiben dem Kaiser in Betreff seines Anliegens antwortete.“

[83]             Bertholdi narratio 770.22-25. Berthold’s account is supported by a notice in Wipo, Gesta Chuonradi 42, which records that „legationis tamen causam postea imperator Graecorum aureis litteris imperatori Chuonrado rescripsit.“ See Kresten, „Correctiunculae,“1 44; Wolfram, „Gesandtschaft,“ 168; Bresslau, „Beitrag,“ 610- 11

[84]            Bertholdi narratio 770.45-48.

[85]             Donauworth, Padagogische Stiftung Cassianeum. For a short summary of the state of research on the reli-quary and a full bibliography, see my catalogue entry in Rom und Byzanz. Schatzkammerstiickeau s bayerischen Sammlungen, ed. R. Baumstark et al., exh. cat., Bayerisches Nationalmuseum (Munich, 1998), 131-36, no. 27.

[86]            Schwinekoper, „Christus-Reliquien,“ 234-35.

[87]             For related examples, see H. A. Klein, „Treasures Lost and Treasures Found. Four Closely Related Byzantine Reliquaries of the True Cross,“ in Mitteilungenz ur spdtantikenA rchdologieu nd byzantinischenK unstgeschicht3e (2002): 75-102.

[88]            L. Khuskivadze, „La staurotheque byzantine de la Svaneti,“ in Byzantine East, Latin West. Art-Historical Studiesi n Honor of Kurt Weitzmann, ed. C. Moss and K. Kiefer (Princeton, 1995), 627-32; Frolow, La relique,4 84- 85, no. 662.

[89]            As recently pointed out by A. Cutler, precious objects and luxury goods shared in the mystique of the

                Byzantine capital and could function as tokens or visual reminders of its splendor when placed in a different cultural context. See Cutler, „Gift and Gift Exchange,“ 264-65.

[90]            Whereas Benzo of Alba’s account of the military use of relics of the True Cross by Emperor Nikephoros II Phokas derives from the study of texts, as he himself indicates, distinguished western visitors to Constantinople are often attested to have witnessed important religious or secular ceremonies. Apart from Bishop Arculf’s early eyewitness account of the veneration of the True Cross on Good Friday, we know that Liutprand of Cremona witnessed the public veneration of the True Cross on 14 September 996. For Arculf’s account, see Adamnani de locis sanctis libri tres, in Itinerariae t alia Geographicae, d. P. Geyer, CCSL 175 (Turnhout, 1965), 175- 234, esp. 228-29. For Liutprand’s participation in the feast of the Exaltation of the True Cross, see Liutprand of Cremona, Relatio de Legatione, 208-9.

[91]             That westerners did not hesitate to steal sacred relics from the imperial palace is attested by the Chronicle of Monte Cassino, which states that a certain man from Amalfi, who entered the monastery during the abbacy of Desiderius, donated to St. Benedict „partem non exiguam ligni salutifere et vivifice crucis auro et lapidibus preciosis ornatam et in auro ycona locatam, quam ipse de palatio Constantinopolitano abstulerat in coniuratione, que contra Michahelem [VII] imperatorem facta est.“ See Chronica monasterii Casinensis, ed. H. Hoffmann, MGH, SS 34 (Hannover, 1980), 436. See also Schwinek6per, „Christus-Reliquien,“ 192-93, with n. 45.

[92]             Washington, D.C., National Gallery of Art, Widener Collection, inv. no. 1942.9.277 [C-1]. For Suger’s chalice, see most recently The Glory of Byzantium, 457-58, no. 296. For a comparable Byzantine chalice, see ibid., 71, no. 31.

[93]             Considering the provenance of the Stavelot Triptych and its assumed association with the abbey of Stavelot, there seems little doubt that it was created for a male audience.

[94]            Arnold of Lubeck, Chronica 30.

 

[95]             Cleveland, Cleveland Museum of Art, acc. no. 30.739. See Heinrich der Ldwe und seine Zeit. Herrschaft und Reprrasentatiodne r Welfen1 125-1235, ed. J. Luckhardt and E Niehoff, exh. cat., Herzog Anton Ulrich-Museum (Braunschweig, 1995), 1:246-47, no. D60.

[96]            Hildesheim, Dom- und Diozesanmuseum, inv. no. DS LI 12. For the reliquary, see most recently Heinrich der Ldwe und seine Zeit, 1:283-85, no. D89 with bibliography. For the donation itself, see Die Urkunden Heinrichs des Ldwen, Herzogs von Sachsen und Bayern, ed. K. Jordan, MGH, DD 1 (Hannover, 1941-49; repr. 1995), no. 95, 145-46,.

[97]             For Byzantine reliquaries of a similar type, see I. Kalavrezou, „Helping Hands for the Empire: Imperial Ceremonies and the Cult of Relics at the Court,“ in Byzantine Court Culture from 829-1204, ed. H. Maguire (Washington, D.C., 1997), 53-79.

[98]            ChronicaR egia Coloniensis( Annales Maximi Coloniensis),e d. G. Waitz, MGH, ScriptRerGerm1 8 (Hannover, 1880; repr. 1999), 203: „Capta igitur urbe, divitiae repperiuntur inestimabiles, lapides preciosissimi et incomparabiles, pars etiam ligni dominici, quod per Helenam de Iherosalimis translatum auro et gemmis preciosis insignitum in maxima illic veneratione habebatur, ab episcopis qui presentes aderant incisum, et postea eis revertentibus ad natae solum, per ecclesias et cenobia distribuitur.“

[99]            Compare, for instance, the verses Liutprand of Cremona claims to have inscribed on a table before he left Constantinople on 2 October 969: „Argolicum non tuta fides; procul esto Latine, / Credere, nec mentem verbis adhibere memento! / Vincere dum possit, quam sancte peierat Argos!“: Liutprand of Cremona, Relatio de Legatione 213

[100]           Gunther of Pairis, Hystoria Constantinopolitanae, d. P Orth, Spolia Berolinensia 5 (Hildesheim-Zurich, 1994), 155: „ni fallimur, ita disponente, ut eadem die Christi exercitus hanc triumphaliter perfidam urbem irrumperet, qua Christus veniens ad triumphum passionis sanctam ingressus est civitam. Irrue nunc, Christi venerabilis, irrue, miles, / Irrue, quam Christus victori tradidit urbem! / Finge tibi Christum sessorem mitis aselli / Pacificum regem leto precedere vultu! / Christi bella geris, vindictam iudice Christo / Exequeris, Christi tua prevenit arma voluntas. / … Te voluit Christus spoliis ditare reorum, / Ne spoliaret eos gens quelibet altera victrix. / … Protinus e tota depulsis hostibus urbe / Tempus erit prede, victos spoliare licebit.“ I cite the translation of A. J. Andrea, The Captureo f Constantinople.The Hystoria Constantinopolitana of Gunther of Pairis (Philadelphia, 1997), 105-6.

[101]            For the details concerning the distribution of booty, see Godfrey of Villehardouin, La Conquete de Constantinople, ed. and trans. E. Faral, 2 vols. (Paris, 1938), 2:34-37 and 56-61; Robert of Clari, La Conquete de Constantinople, ed. P Lauer (Paris, 1924; repr. 1956), 68-69. For the text of the actual contract, dated March 1204, see Tafel and Thomas, Urkunden (as above, note 38), 1.1:444-52, nos. 119-20.

[102]            Gunther of Pairis, Hystoria Constantinopolitana 1, 60: „[Quem videns abbas] festinanter et cupide utrasque manus inmersit et, uti strenue succinctus erat, sacro sacrilegio sinus suos implens.“ Translation after Andrea, Capture, 110.

[103]            On the Limburger Staurothek, see most recently N. P Sevcenko, „The Limburg Staurothek and Its Relics,“ in Thymiama ste mneme tes Laskarinas Mpoura, ed. R. Andreade et al., 2 vols. (Athens, 1996), 1:289-94; see also A. Frolow, Les reliquairesd e la VraieC roix( Paris, 1965), 233-37, no. 135; J. Rauch, „Die Limburger Staurothek,“ parabiles, pars etiam ligni dominici, quod per Helenam de Iherosalimis translatum auro et gemmis preciosis insignitum in maxima illic veneratione habebatur, ab episcopis qui presentes aderant incisum, et postea eis re-vertentibus ad natae solum, per ecclesias et cenobia distribuitur.“

[104]           Godfrey of Villehardouin, La Conquete, 1:74-75. See also J. Longnon, Les compagnons de Villehardouin. Recherchess ur les croisesd e la quatriemec roisade,H autes etudes medievales et modernes 30 (Paris, 1978), 242-50.

[105]            For a contemporary note on the punishment of thieves, see Godfrey of Villehardouin, La Conquete6, 0-61.

[106]           H.-W. Kuhn, „Heinrich von Ulmen, der vierte Kreuzzug und die Limburger Staurothek,“ Jahrbuch fiiur westdeutscheL andesgeschichte1 0 (1984): 67-106, esp. 86-96 and 102-5. Although I would agree with Kuhn’s as-sumption that Henry did not obtain the staurothekeil legally, at least under the laws of the conquerors, his hy-potheses concerning the fate of Boniface of Montferrat’s treasures seem perhaps a bit too farfetched. The fact that Henry is not known to have received a land grant in exchange for his services, as did some of his compa-triots, can perhaps better explain how he received his sacred treasures.

[107]            For Count Hugh of Beaumetz, see Longnon, Les compagnons, 156-57. Until the French Revolution the relic and reliquary were preserved at the abbey of Mont St.-Quentin; see the description in C. DuCange’s Dissertation XXVI sur l’Histoire de saint Louys, in Histoire de S. Louys IX. Du Nom Roy de France, ecrite par Jean Sire de Ioinville, Senechald e Champagne:e nrichied e nouvellesO bservationse t DissertationsH istoriques. . . (Paris, 1668), 314; see also P Riant, Des depouillesr eligieusese nleve’esa Constantinoplea u XIIIe siecle et des documentsh istoriquesn es de leur transporte n occident( Paris, 1875), 202-3; P.R iant, Exuviae SacraeC onstantinopolitanae, 2 vols. (Geneva, 1877- 78), 1:192-96, esp. 196. For a summary, see Frolow, La relique, 397-99, no. 473.

[108]           For Bernard de Moreuils, see Longnon, Les compagnons, 123. Upon his return, he donated the relic to the abbey of St. Pierre at Selingcourt. See also Riant, Exuviae, 1:189-92, esp. 190, and 2:240.

[109]           Riant, Exuviae, 2:74.

[110]            Ibid.: „vobis mitto . .. vas aureum pulchrum et pretiosum, in quo continetur maxima pars de Ligno Do-mini, in modum crucis, auro circumligata et ornata…. de spinis corone Domini, de veste purpurea Ihesu Christi, de pannis infantie Salvatoris, de linteo quo precinxit se in cena, de zona beate Marie virginis, de capite sancti Pauli et sancti lacobi minoris.“

[111]             Such transformations in status may be described as markers of distinct phases in the „career“ or „biography“ of objects as they pass from one social and cultural context into the other. As in the case of relics, the attested „biography“ or „career“ of such objects could play an important role in the process of authentification and the reconstruction of value in the new social and cultural environment. For the notion of a „biography of things,“ see I. Kopytoff, „The Cultural Biography of Things: Commoditization as Process,“ in The Social Life of Things (as above, note 3), 64-91. For the relevance of this approach in the realm of relics, see Geary, „Sacred Commodities,“ 181-90.

[112]            Riant, Exuviae, 2:56: „Duas iconas, unam habentem tres marcas auri, et aliam decem marcas argenti, cum ligno vivifice Crucis et multis lapidibus pretiosis.“ It cannot be decided with certainty whether the objects described here were painted icons with precious frames, or themselves made of gold and silver; the latter seems more likely.

[113]            Chronicon Genuese 9.44: „Dodeus … illam crucem sanctam cum certis reliquiis lanuam deportavit, quam quidem crucem communi lanue, et ecclesie Sancti Laurentii magno munere dedit.“ Cited after Riant, Exuviae, 2:276, no. 59; see also 275-76, no. 57.

[114]            A. Potthast, RegestaP ontificumi nde ab anno post Christumn atum MCXCVIIaI d annum MCCCIV( Berlin, 1884- 85), 1:199, no. 2318; PL 115:434.

[115]            On the construction of value and the „pricing of the priceless,“ see Kopytoff, „Biography of Things,“

                73-83. 116 Frolow

[116]            Frolow, La relique, 381-82, no. 449.

[117]            Jaffe, Regesta, 1:220, no. 2567; PL 115:703: „unum scrinium, ubi erant reliquiae et crux aurea, in qua erat de ligno Domini.“

[118]            H. Belting, „Die Reaktion der Kunst des 13. Jahrhunderts auf den Import von Reliquien und Ikonen,“ in II medio Orientee I’Occidenten ell’arted el XIII secolo,A tti del XXIV CongressoI nternazionaled i Storia dell’Arte,v ol. 2, ed. idem et al. (Bologna, 1982), 35-54; C. W. Solt, „The Cult of Saints and Relics in the Romanesque Art of South-West France and the Impact of Imported Byzantine Relics and Reliquaries on Early Gothic Reliquary Sculpture“ (Ph.D. diss., Catholic University ofAmerica, 1977). See most recently H. A. Klein, Byzanz, der Westen und das „wahre“KreuzD. ie Geschichtee inerReliqueu nd ihrerk iinstlerischenF assungi n Byzanzu nd imAbendland( Wiesbaden, 2004).

[119]            For the date of Henry’s return and the circumstances of his donation, see Kuhn, „Heinrich von Ulmen,“ 67-106; P. Brommer, „Die Staurothek von Stuben,“ in Zeugnisser heinischerG eschichte. Urkunden,A ktenu nd Bilder aus der Geschichted er Rheinlande.E ine Festschrift zum 150. Jahrestagd er Einrichtungd er staatlichenA rchivei n Diisseldorf und Koblenz (Neuss, 1982), 304-5.

[120]            The Mettlach reliquary is usually dated around or shortly after 1220. The dating of the reliquary from St. Matthias is more complex. P. Becker, Die BenediktinerabteSi t. Eucharius-St.M atthiasi n Trier,G ermania Sacra. Das Erzbistum Trier 8 (Berlin, 1996), 63-64, assigned a date after 1246; Henze, Kreuzreliquiare9, 0, for different reasons, a date before 1222.

[121]            Trier, St. Matthias, Treasury. See most recently Becker, Benediktinerabtei6, 3-64; Becker, „Uberlegungen.“ See also C. Sauer, Fundatiou nd Memoria:S tifteru nd Klostergriinderim Bild, 1100-1350, Veroffentlichungen des Max-Planck-Instituts fur Geschichte 109 (Gottingen, 1993), 299-306; U. Henze, „Die Trierer Kreuztafeln des friihen 13. Jahrhunderts,“ in Schatzkunst Trier Forschungen und Ergebnisse, ed. E Ronig (Trier, 1991), 101-15; idem, Die Kreuzreliquiarve on Trieru nd Mettlach. Studien zur Beziehungz wischenB ild und Heiltum in der rheinischen Schatzkunst des friihen 13. Jahrhunderts (Miinster, 1988); Ornamenta Ecclesiae, 3:124-29, no. H 41; Schatzkunst Trier, ed. E Ronig, exh. cat., Dom- und Diozesanmuseum Trier (Trier, 1984), 135, no. 73; Die Zeit der Staufer Geschicht-eK unst-Kultur, ed. R. Haussherr, exh. cat., Wurttembergisches Landesmuseum, 5 vols. (Stuttgart, 1977), 1:432-34, no. 566; Rhein und Maas. Kunst und Kultur 800-1400, ed. A. Legner, exh. cat., Schnuiitgen Museum, 2 vols. (Cologne, 1972), 1:346-47, no. M2; Frolow, La relique, 413-14, no. 504; and the early publication by E. Aus’m Weerth, Kunstdenkmaledre s christlichenM ittelaltersi n den Rheinlanden, 3 vols. (Leipzig-Bonn, 1857- 68), 3:99-101.

[122]            Mettlach, Katholische Pfarrgemeinde St. Luitwinus. See most recently Byzanz. Die Macht der Bilder, ed. A. Effenberger and M. Brandt, exh. cat., Dommuseum Hildesheim (Hildesheim, 1998), no. 83, 144-47 and 160; Sauer, Fundatio et Memoria, 306-11; Henze, KreuzreliquiareO; rnamentaE cclesiae, 3: no. H42, 130; Schatzkunst Trier, no. 74, 136; Zeit der Staufer, 1:431-32, no. 565; Frolow, La relique, 412-13, no. 503.

[123]            The text of the inscription reads: ANNO AB INCARNATIONE DOMINI MCCVII HENRICVS DE VLMENA ATTV-LIT LIGNVM S(AN)C(TA)E CRUCIS DE CIVITATE CONSTANTINOPOLITANA ET HANC PORTIONEM IPSIVS SACRI LIGNI ECCLESI(A)E SANCTI EVCHARII CONTVLIT.

[124]            Unfortunately, little is known about the presumed donors of the relic, a certain custos Benedict and a cleric named William, both represented jointly with a patriarchal cross at the feet of Christ on the reliquary’s back. Of the two, Benedict is attested in the monastery in 1222. See Sauer, Fundatio et Memoria, 310 with n. 381.

[125]            In making the relics visible, the Trier artists followed a trend attested in western art from the later 12th and early 13th century onward.

[126]            Constitutiones Concilii quarti Lateranensisu na cum Comentariisg lossatorum,e d. A. Garcia y Garcia, MIC ser. A, corp. gloss. 2, 2 vols. (Rome, 1981), 2:101-2: „(62) Cum ex eo quod quidam sanctorum reliquias uenales exponunt et eas passim ostendunt, christiane religione detractum sit sepius, et in posterum presenti decreto statuimus ut antique reliquie amodo extra capsam nullatenus ostendantur nec exponantur uenales. Inuentas autem de nouo nemo publice uenerari presumat, nisi prius auctoritate Romani pontificis fuerint approbate.“

[127]            For Henry’s various donations, see Kuhn, „Heinrich von Ulmen,“ 69-71, 85-86.

[128]            In the early 16th century, the cult of the relic had grown so popular at St. Matthias that a relic chamber was installed in the church’s northern transept. In 1514 it was dedicated to „the holy cross and all other saintly relics contained in the tablet.“ See E Ronig, „Die Schatz- und Heiltumskammern,“ in Rhein und Maas (as above, note 121), 1:137; N. Irsch, Die TriererAbteikirchuen d die trierisch-lothringischBea utengruppe,G ermania Sacra Abt. Rhenania Sacra B, Rhenania Sacra Regularis 1, Die Abteienu nd CanonienA , Die Benediktinerklostevr,o l. 1 (Augsburg, 1927), 254-58. See also Sauer, Fundatioe t Memoria,3 13 n. 395, and Henze, Kreuzreliquiare3, 0.

[129]            Like Bishop Conrad of Halberstadt, who donated a number of relics and Byzantine vasa sacra to the

                cathedral of Halberstadt only three years after his return from Constantinople, many Crusaders-for instance, the above-mentioned Bernard of Moreuil-parted from their treasures only with delay. For a detailed list of Conrad’s gifts, see B. Bischoff, MittelalterlicheS chatzverzeichnisse. ErsterT eil. Vond er ZeitK arls des Grofienb is zur Mitte des 13. Jahrhunderts, Veroffentlichungen des Zentralinstituts fur Kunstgeschichte in Miinchen 4 (Mu-nich, 1967), no. 149, 150-52. For Bernard of Moreuil’s delayed donation, see Riant, Exuviae, 1:189-90.

[130]            For an overview of the political and economic development of the Latin Empire, see M. E Hendy, Studies in the Byzantine Monetary Economy, ca. 300-1450 (Cambridge, 1985), 519-25; R. L. Wolff, „The Latin Empire of Constantinople,“ in Studies in the Latin Empire of Constantinople (London, 1976), 187-233.

[131]            See most recently J. Durand, „Les reliques et reliquaires byzantins acquis par saint Louis,“ in Le tresor de la Sainte-Chapellee, d. idem, exh. cat., Musee du Louvre (Paris, 2001), 52-54; idem, „La translation des reliques imperiales de Constantinople a Paris,“ ibid., 37-41.

[132]            For a full account of events, see Gauthier Cornut, De translatione Coronae Spineae, in Riant, Exuviae, 1:45- 56. Le tresor, 45, no. 7. See also Durand, „La translation,“ 38.

[133]            The original document issued in Constantinople on 4 September 1238 has been preserved in Paris at the Centre Historique des Archives Nationales, J 155, Sainte-Chapelle-du-Palais, no. 1 (AE III 187). For a short bibliography, see Le tresor, 44, no. 6.

[134]            E Mely, Exuviae Sacrae ConstantinopolitanaeI, II. La Croix des premiersc roises, la Sainte Lance, la Sainte Couronne (Paris, 1904), 107: „sacrosanctus sanguis Domini et Salvatoris nostri Ihesu Christi, vestimenta infancie ipsius, frustum magnum Crucis dominice, non tamen ad formam crucis redactum, . . . sanguis etiam qui mirabili prodigio de ymagine Domini percussa effluxit, cathena qua idem Salvator ligatus fuit, tabula quedam quam, cum deponeretur Dominus de cruce, ejus facies tetegit, lapis quidam magnus de sepulcro ipsius.“ See also Durand, La translation, 39; Le tresor, 46, no. 8.

[135]            Mely, Exuviae, 108-10: „gloriosissimum Lancee ferrum … quedam crux mediocris, sed non modice virtutis … dicitur triumphalis … vestis videlicet coccinea, qua … milites illudentes induerunt Dominum … arundo preciosa … spongia … pars quedam sudarii … preciosum lintheum quo precinctus in cena Dominus, peracto humilitatis obsequio pedes discipulorum extersit … denique pars quedam de peplo gloriosissime Virginis et virga Moysis.“

[136]            Matthew Paris, Cronica majora, ed. H. R. Luard, Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores 57, 7 vols. (London, 1872-82), 4:75 and 90. Also available in Riant, Exuviae, 2:242-43.

[137]            For the full text, see Riant, Exuviae, 2: no. 79, 133-35, esp. 134: „pro urgenti necessitate . . . magne pecunie quantitate … nostra voluntate et beneplacito … spontaneo et gratuito dono.“

[138]            R. Nelson, „The Italian Appreciation and Appropriation of Illuminated Byzantine Manuscripts, ca. 1200-1450,“ DOP 49 (1995): 209-35.

[139]            Siena, Archivio di Stato, Archivio Spedale Santa Maria della Scala, no. 120, fols. 2r-9v. For a transcript of the document, see G. Derenzini, „Le reliquie da Constantinopoli a Siena,“ in L’oro di Siena. II tesoro di Santa Maria della Scala, ed. L. Bellosi (Siena, 1996), 67-78, esp. 73-78, and P Hetherington, „A Purchase of Byzantine Relics and Reliquaries in Fourteenth-Century Venice,“ ArtV 37 (1983): 9-30, esp. 29-30 (app. 2). For an evaluation of the documents, see also G. Derenzini, „Esame paleografico del Codice X.IV. . della Biblioteca Comunale degli Intronati e contributo documentale alla storia del ‘Tesoro’ dello Spedale di Santa Maria della Scala,“ Annali della Facoltd di Lettere e Filosofia dell’Universitd di Siena 8 (1987): 41-76. For an assessment of the historical and artistic significance of the transaction, see A. Cutler, „Loot to Scholarship,“ DOP 49 (1995): 244- 45. For a photograph of the original document, preserved in the Ospedale, see Derenzini, „Le reliquie,“ 68.

[140]           For a short assessment of the political and economic situation that led to the relic’s sale, see Hetherington, „A Purchase,“ 18.

[141]            Siena, Archivio di Stato, Archivio Spedale Santa Maria della Scala, no. 120, fols. lOr-1 Iv. For a transcript of the document, see Derenzini, „Le reliquie,“ 72-73; Hetherington, „A Purchase,“ 28 (app. 1).

[142]            Derenzini, „Le reliquie,“ 72: „nos ibi perspeximus oculis et tractavimus manibus tam pretiosas Sanctorum Reliquias immo quedam quae ad ipsum Dominum Nostrum Jesum Christum pertinent et de ipsa vera Cruce, in qua Ipse pependit, quae in mundo non possunt esse pretiora.“ For the names of the other people involved in the inspection, see ibid., 67-69.

[143]            Ibid.: „et misimus duos de predictis Episcopis tum Inquisitores [sic] hereticae pravitatis ad imperatricem uxorem Cathecuzinos, ut scirent ab ea si fuerant de domo imperiali, et asseruit cum grandissimo singultu, cordis dolore, quod pro necessitate fuerunt expositae venditioni in Logia Venetorum, et quod imperium iocalia non habebat tam pretiosa, nec de perditione aliqua tantum dolebat, quantum de alienatione earum.“ Thus already remarked by Cutler, „Loot to Scholarship,“ 244-45.

[144]           Derenzini, „La reliquie,“ 73: „enim venerabilem virum dominum Petrum predictum videtur Dominus Jesus Christus in Constantinopolim posuisse ut de manibus scismaticorum tam dignas auferret Reliquias et ad loca transferret sancta, prout filii Israel de mandato Domini Egiptiorum portaverunt bona.“

[145]            Ibid.: „et rogavimus eum quod ad dominum nostrum Papam et ad serenissimum principem dominum Imperatorem Romanum portaret, vel faceret deportari, quia talia eos decent, quae sunt caeteris digniora.“

[146]           As the document itself clearly shows, the future of Torrigiani’s relic collection was still uncertain at the time it was drawn up. This was first noted by Hetherington, „‘AP urchase,“ 18.

[147]            Siena, Archivio di Stato, Archivio Spedale Santa Maria della Scala, no. 120, fols. 33r-36r. For a transcript of the document and the list of payments, see Hetherington, „A Purchase,“ 30 (app. 3). For an evaluation of the evidence, see ibid., 20-21; Derenzini, „Le reliquie,“ 70-71. For the money value, see W. M. Bowsky, A Me-dieval Italian Commune: Siena under the Nine 1287-1355 (Los Angeles, 1981), xvii and 184-259, as already cited in Hetherington, „A Purchase,“ n. 55.

[148]           On the pawning of the Byzantine crown jewels, see E Dolger, Regestend er Kaiserurkundend es ostromischen Reiches von 565-1453. 5. Teil: Regesten von 1341-1453 (Munich, 1965), 9-10, no. 2891. See also D. Nicol, Byzan-tium and Venice. AStudyi n Diplomatica nd CulturalR elations (Cambridge, 1988), 199; T. Bertele, „I gioielli della corona bizantina dati in pegno alla repubblica veneta nel sec. XIV e Mastino II della Scala,“ in Studi in onore di Amintore Fanfani, 6 vols. (Milan, 1962), 2:91-177. I would like to thank Cecily Hilsdale who kindly drew my at-tention to this transaction.

[149]           FET hiriet, Regestesd es deliberationsd u Senat de Venisec oncernantl a Romanie, 3 vols. (Paris, 1958-61), 1:210, no. 892. For the circumstances of the negotiations, see J. Barker, Manuel II Palaiologos (1391-1425): A Study in Late ByzantineS tatesmanship( New Brunswick, N.J., 1969), 130.

[150]            For Manuel’s voyage to the West, see Barker, Manuel II, 123-99; A. Vasiliev, „Puteshestvie vizantijskago imperatora Manuila Palaeologa po zapadnoi Evrope,“ ZhMNP n.s. 39 (1912): 41-78, 260-304.

[151]            This becomes clear from a letter King Martin sent to the Viscount of Rhodes on 23 July 1400. For the text, see A. Rubi6 i Lluch, Diplomatari de l’Orient catala (1301-1409) (Barcelona, 1947), no. 656, 683-84. For Manuel’s relations with the court of Aragon, see C. Marinesco, „Manuel II Paleologue et les rois d’Aragon,“ BSHAcRoum 11 (1924): 192-206; idem, „Du nouveau sur les relations de Manuel II Pal6ologue (1391-1425) avec l’Espagne,“ in Atti dello VIII CongressoI nternazionaled i Studi Bizantini, 2 vols. (Rome, 1953), 1:420-36.

[152]            Although Manuel’s chrysobull itself has not survived, the gifts are mentioned explicitly in the king’s response,

                dated 16 October 1400. For the text, see Rubi6 i Lluch, Diplomatari, 686-87, no. 660.

[153]            Manuel’s bilingual chrysobull, dated 30 August 1400, is preserved in the archives of the cathedral of Pamplona. For the text, see Marinesco, „Du nouveau,“ 422-23 (Latin), 424-25 (Greek). See also D6lger, Regesten, 5:87, no. 3282.

[154]            Dolger, Regesten, 5:87-88, no. 3284, based on a note in K. Hopf, GeschichteG riechenlandsv om Beginn des Mittelalters bis auf unsere Zeit, 2 vols. (Leipzig, 1867-68; repr. New York, 1960), 2:65. This tradition has been questioned by Marinesco, „Du nouveau,“ 426 n. 1, but the recorded text of the chrysobull (in Portuguese trans-lation) leaves little doubt that such a donation took place. For the text, see L. De Sousa, O.P, et al., Historia de Sao Domingos, 4 vols. (Lisbon, 1623-1733), 1: fol. 335.

[155]            About a year later, 20 June 1402, Manuel issued a chrysobull to certify the relic delivered by Branas. Both chrysobull and relic are preserved at the cathedral of Palma de Mallorca. For the text, see Marinesco, „Du nouveau,“ 428-30, and S. Cirac Estopafian, „Ein Chrysobull des Kaisers Manuel II Palaiologos (1391-1425) fur den Gegenpapst Benedikt XIII (1394-1417/23) vom 20. Juni 1402,“ BZ 44 (1951): 89-93. The circumstances of the donation are somewhat obscured by the fact that Marinesco, „Un nouveau,“ 427, and Barker, Manuel II, assume that the relic had been sent together with the chrysobull. However, the text of the bull leaves no doubt that the pope had received the relic on an earlier occasion, in July 1401. See Dolger, Regesten, 5:88, no. 3285, and, 88-89, no. 3290.

[156]            The chrysobull itself is lost, but a copy of its Greek text is preserved in the Gennadius Library in Athens. See G. Dennis, „Two Unknown Documents of Manuel II Palaeologus,“ TM 3 (1968): 397-404, esp. 402-4.

[157]            The bilingual chrysobull, dated 20/23 November 1402, is preserved in the Escorial, Cod. Scorial. gr. co-IV-19. For the text, see Dennis, „Two Unknown Documents,“ 399-401.

[158]            See Rubio i Lluch, Diplomatari, no. 687, 711 and no. 688, 711-12. For the role of merchants as carriers of precious gifts, see most recently Cutler, „Gifts and Gift Exchange,“ 266.

[159]            Rubio i Lluch, Diplomatari, no. 694, 716-18.

[160]           Ibid., 717: „videlicet de columna in qua ligatus fuit Salvator noster; de lapide super quem Petrus incum-bens post trinam Xpi. negacionem amarissime flevit; de lapide in quo post deposicionem a Cruce ut ungere-tur positus fuerat humani generis liberator, ac etiam de craticula super quam sanctus Laurencius fuit assatus.“

[161]            For a description of the emperor’s reception in Paris and the gifts received on this occasion, see Chronique du religieux de Saint-Denys, ed. M. L. Bellaguet, 3 vols. (Paris, 1842; repr. 1994), 1:755-59. That the emperor was well aware of his situation becomes clear from the two letters he sent to his friend Manuel Chrysoloras from France and England in 1400 and 1401. See The Letters of Manuel II Palaeologus, ed. and trans. G. T. Dennis, CFHB 8 (Washington, D.C., 1977), nos. 37-38, 98-104. See also Barker, Manuel II, 174-75, 178-80.

[162]            On the emerging Italian interest in Greek books and ancient learning, see Cutler, „Loot to Scholarship,“ 247-48; Nelson, „Italian Appreciation,“ 218-35. See also N. G. Wilson, From Byzantium to Italy: Greek Studies in the Italian Renaissance (Baltimore, 1992), 8-12; idem, „The Book Trade in Venice ca. 1400-1415,“ in Venezia. Centro di mediazione tra Oriente e Occidente (secoli XV-XVI): Aspetti e problemi, vol. 2 (Florence, 1977), 381-97

[163]            We know that Manuel sent presents to Charles VI through his uncle Theodore Palaiologos Kantakouzenos already in 1398, but the emperor’s letter does not specify which kinds of gifts were handed over. We do know, however, that Charles himself presented his guest „auro, vasis sumptuosis, tam materia quam artificio admiracione dignis, olosericis quoque mire estimacionis.“ See Chroniqued u religieuxd e Saint-Denys,5 59-63. For more information on the embassy, see Barker, Manuel II, 154-56.

[164]           The gifts for Pope Boniface IX and anti-pope Benedict XIII fall into a different category altogether and should not be considered along the same lines as gifts for secular rulers.

[165]            For the relic collection of Pietro Torrigiani, this was first pointed out by Hetherington, „A Purchase,“ 23, and again stressed by Cutler, „Loot to Scholarship,“ 244. For the illuminated copy of the works of Dionysios Areopagita, presented to the abbey of Saint-Denis by Emperor Manuel’s trusted envoy Manuel Chrysoloras in 1408 and its lack of artistic impact, see J. Lowden, „The Luxury Book as Diplomatic Gift,“ in Byzantine Diplomacy (as above, note 29), 249-60, esp. 251-53. The manuscript is preserved in the Musee du Louvre, Dept. Des Objets d’Art, MR 416. See I. Spatharakis, Corpus of Dated Illuminated Greek Manuscripts, 2 vols. (Leiden, 1981), no. 278, 68 with bibliography. See also E. Lambertz, „Das Geschenk des Kaisers Manuel II. an das Kloster St. Denis und der Metochitesschreiber Michael Klostomalles,“ in Lithostroton:S tudien zur byzantinischenK unst und GeschichteF. estschriftfiifMura rcellR estle, ed. B. Borkopp et al. (Stuttgart, 2000), 155-65; Byzance.L ‘artb yzantind ans les collectionsp ubliquesf rancaises, ed. J. Durand, exh. cat., Musee du Louvre (Paris, 1992), no. 356, 463-64; Le tresor de Saint-Denis, ed. D. Gaborit-Chopin, exh. cat., Musee du Louvre (Paris, 1991), no. 60, 276-77.

 


Вземете (Доживотен) абонамент и Подарете един на училище по избор!



***

Включи се в списъка ни с имейли – получаваш броеве, статии, видеа и всичко, което правим за популяризирането на науката в България.  

Еднократен (Вечен) абонамент​​

Списание “Българска наука” излиза в PDF и ePub и може да се изтегли и чете от компютър, таблет и телефон. Достъпа до него става чрез абонамент, а възможността да се абонирате еднократно позволява да можете да достъпите всички бъдещи броеве без да се налага никога повече да плащате за списанието.