Отиди на
Форум "Наука"

Превод от български на латински език


Recommended Posts

  • Глобален Модератор

Здравейте!

Ще съм много благодарна ако някой може да ми преведе на латински израза: "Не чакай бурята да утихне! Танцувай под дъжда!"

И също "Не позволявай несгоди от миналото да отнемат щастието ти от настоящето!"

Благодаря Ви много предварително ! :good:

За мен е непонятно, защо искате да си татуирате такива премъдрости на чужд език? Защо не - на роден (в случая - български) език, че да са разбираеми за средностатистическите воайори, съзерцаващи татуировките ви?

И още нещо... Защо такива надписи непременно трябва да бъдат направени като татуировка, а не - като надпис върху тениска, например?

Утре може да промените мисленето си и да започнете да съветвате хората да не танцуват под дъжда, а - да се скрият под някой навес/покрив. Или нещо съвсем друго.

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Може би - "Не се предавай, не спирай!"...

Редактирано от ISTORIK
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Nunquam - никога - липсва в твоя вариант.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Може би малко по-добре би било:

- Nunquam desiste! Nunquam redono!

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Google translate индексира интернет сайтовете, написани на различни езици, включени в преводача.

И затова превежда значително по-точно текстове от/на английски език, който е основен в интернет, отколкото - от/на езици, които имат значително по-слабо присъствие в Мрежата.

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Колкото до конкретния израз, напиши си го така, както те кефи. Дори и да е леко неточен, не са много университетските преподаватели по латински език, които би срещнал из улиците или в градския транспорт и които биха разбрали значението на текста и биха уловили грешки в него.

Средностатистическия тийнейджър би се впечатлил значително, особено - ако избереш по-интересен шрифт.

---

Попаднах на интересна статия, в която се твърди следното:

"Глупавите татуировки са заменили някогашните пионерски връзки, училищните униформи са заменени от унификацията на дрехите, носени от пънкари, металисти, рапъри и така нататък, а съвременният тийнейджърски жаргон може да накара и най-малоумната реч на Тодор Живков или на друг партиен другар да звучи като изящна реторика. Днес процесът на уеднаквяване е желан и никой не се съпротивлява на безличността и посредствеността.

Грешно е да се смята, че като пораснат, днешните глупави тийнейджъри ще поумнеят, ще си набавят необходимата култура и ще се превърнат в смислено поколение, което да освети пътя на човечеството към прогреса и истинската свобода. Някои от тях може би ще го направят, но повечето ще превърнат заблудите си в житейски постулати. А музиката им ще продължава да ни трови, докато техните деца слушат наследниците на Джъстин Бийбър, Бионсе, Риана, Лейди Гага, Кърт Кобейн, Криско, Мишо Шамара, Ванко Едно, Азис, Графа и други подобни на тях."

http://www.trud.bg/A...ticleId=1706312

---

С други думи казано, ако всички са татуирани, ще се различава от тях онзи, който не е татуиран. Ще се отличават и онези, които са си татуирали някаква картина, а татуираните надписи са безлични, без оглед на посланието им.

Ако всички мъже ходят избръснати, ще се отличава онзи, който носи мустаци и/или брада. Ако всички мъже носят мустаци и/или брада, ще се отличава онзи, който е гладко избръснат.

Редактирано от ISTORIK
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

За тийнейджърите си прав, но това си е синдром на преходната възраст през, който минава всеки един от нас и са много малко децата, които успяват да не подражават на масата и да се отличават с нещо от нея. Именно тази им способност да съумеят да се предпазят от жаргона, стила на обличане на определена социална група и т.н. ги прави успели единици в последствие. Но на сегашното време това му е хубавото - всеки има право на избор. И точно личният избор е нещото, което те прави различен по един или друг начин. Защото, когато всички ходеха със сини и червени връзки пак всеки е бил различен, но го е било страх да го изрази и покаже,а тези, които са се осмелявали да не се бръснат или да носят къси поли са си понасяли последствията.

Няма да забравя как в университета един колега ходеше с брада и няколко преподаватели го питаха с какво се различава от останалите, че не се бръсне. По-умен ли е, по-красив ли е...Но човека така си беше решил и така си ходеше.

Та мисълта ми е, че всеки трябва да се развива и различава по начин, който сам намира за най-добър за себе си. Аз лично смятам, че не брадата или липсата й, не мастилото под кожата или шоколадовия загар, не костюма или широките дрехи те правят различен, а това което имаш в главата. Защото винаги ще има още един, който не се бръсне (или който се), още един който си е татуирал Христос, икона, герба на България или нещо друго, но са малко или изобщо не съществуват хората, които ще се изразят като теб, ще направят това, което ти ще направиш.

А глупави татуировки винаги ще има, защото винаги ще има глупави хора. Но пък точно това ще прави умните различни от тях.

Редактирано от Head
  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Google translate индексира интернет сайтовете, написани на различни езици, включени в преводача.

И затова превежда значително по-точно текстове от/на английски език, който е основен в интернет, отколкото - от/на езици, които имат значително по-слабо присъствие в Мрежата.

преводача не подбира нито смислово коректната дума, нито пък стилистически цялото изречение.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Ментичка от мен Head, а дойдеш ли в Чешко и пивко ;).

Уважам и двете, Митак! Ако скоро ми се отдаде възможност да посетя колегите там ще се обадя, да знаеш!

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

преводача не подбира нито смислово коректната дума, нито пък стилистически цялото изречение.

Точно затова се обърнах за съдействие към вас, но след като ISTORIK ми го преведе, както и Преводача много се обърках. Допускам, че и Преводача може да има сполучливи преводи, но точно пък на мен ли ще се случи? :)

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

E, никой не е съвършен. Може и да не е точно така, може и да не съм съвсем прав, консултирай се с още нечие мнение, ако имаш съмнения.

Link to comment
Share on other sites

  • Потребител

Не го приемай като обвинение, критика или нещо подобно. Ако твоето предложение се различаваше от Гугъла, щях да го приема за вярно без съмнение, но пустия всезнайко обърка картинката :)

Link to comment
Share on other sites

  • Глобален Модератор

Няма проблем. Как да предположа, че GT ще успее да познае какво съм превел?

То е все едно ония от тотото да познаят кои числа съм си намислил!

Link to comment
Share on other sites

Guest
Тази тема е заключена!

За нас

"Форум Наука" е онлайн и поддържа научни, исторически и любопитни дискусии с учени, експерти, любители, учители и ученици.

За своята близо двайсет годишна история "Форум Наука" се утвърди като мост между тези, които знаят и тези, които искат да знаят. Всеки ден тук влизат хиляди, които търсят своя отговор.  Форумът е богат да информация и безкрайни дискусии по различни въпроси.

Подкрепи съществуването на форумa - направи дарение:

Дари

 

 

За контакти:

×
×
  • Create New...