Вие сте тук

Някои езици умират – приемете го!

salah-al-sayyid

Има ли значение дали един език умира? Правилният отговор би трябвало да бъде, че има значение, защото всеки език е хранилище на идеи и култура и олицетворява един уникален начин на възприемане на света. На планетата има само около 7000 езика; изчезването дори само на един намалява общата сума на човешкото познание.

Но в някои случаи, изчезването на един език може да се види и в по-положителна светлина. Вземете например бедуинския жестомимичен език Ал-Саид (ABSL), ограничен до около 1000 души в малко израелско село с високо ниво на вродена глухота. Езикът изглежда обречен на изчезване, поради разпространението на израелския жестомимичен език.

Инстнинктивната реакция е съжаление, а от лингвистична гледната точка – загубата на ABSL е истински срам. Това е очарователен език, който е привлякъл вниманието на лингвистите и ги е занимавал със себе си близо 15 години.

Но за глухите селяни израелският жестомимичен език е подобрение: дава им възможност да разговарят с десетки хиляди хора, а не с няколкостотин, и им позволява да работят и да се женят извън селото си. Все пак е трудно тази загуба да се възприеме единствено и само като прогрес.

Същото се отнася и до други застрашени езици: те умират, защото хората ги изоставят заради други, които отговарят по-добре на нуждите им.

Технологиите значително „омекотяват удара“ от тази промяна като позволяват застрашените езици да бъдат съхранени в детайли – което също значи, че евентуално един ден те ще могат да бъдат  възкресени, както езикът на израелтяните беше през XIX в. Сега ивритът е матерен език за 9 милн. души.

Лингвистите инстинктивно порицават загубата на език така, както биолозите природозащитници някога оплакваха загубата на всеки отделен вид.

Но настъпва промяна в начина ни на мислене за съхранението – то се движи в посока приемане, че не всеки вид може да бъде спасен, че инвазивните видове не са винаги лоши и че екосистемите, проектирани от хората, не са задължително  по-нисши от естествените такива. Може би точно на такава „еретична“ промяна се дължат съвременните нагласи към изчезването на езиците.

Превод: Йоанна Николова

Източник: NewScientist

Коментари

коментара

Related posts

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close